"جماعي" - Translation from Arabic to English

    • collective
        
    • mass
        
    • collectively
        
    • group
        
    • massive
        
    • together
        
    • gang
        
    • team
        
    • common
        
    • unanimous
        
    • joint
        
    • jointly
        
    • teamwork
        
    • masse
        
    • community
        
    The solution lies in ending the conflict in Syria and in collective action by a united Security Council. UN والحل يكمن في إنهاء النزاع في سورية وفي توحد كلمة مجلس الأمن على اتخاذ إجراء جماعي.
    The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the factory. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind. UN وربما تمثل هذه الفضيحة أكبر فشل جماعي لبني البشر.
    Reports also emerged of mass summary executions of members of the Iraqi security forces and killings of civilians in these areas. UN ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق.
    Such violations must be addressed promptly, impartially, collectively and effectively by the international community, wherever in the world they occurred. UN ويتعين أن يعالج المجتمع الدولي مثل تلك الانتهاكات على الفور وبحياد وبشكل جماعي وفعال، حيثما تقع في العالم.
    Much of Israel's activity is collective punishment. UN إن الكثير من الأنشطة الإسرائيلية هي عقاب جماعي.
    Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. UN ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون.
    To be successful, a significant collective effort will be required regarding each of the three pillars of the NPT. UN وتحقيقا للنجاح، مطلوب بذل جهد جماعي كبير فيما يتعلق بكل الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Act provided for collective proceedings to be brought in the event of discrimination against a group. UN وينص القانون على أنه يمكن اتخاذ إجراء جماعي إذا كان التمييز يمارس ضد مجموعة ما.
    We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. UN وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد.
    Clauses of collective contracts and agreements that are discriminatory have no validity. UN ويعتبر أي حكم تمييزي ينص عليه نظام أو اتفاق جماعي باطلاً.
    It remains central to the collective manner in which the African Union and Africa will be doing business collectively. UN وهي لا تزال ذات أهمية محورية للطريقة الجماعية التي سيُصرف به الاتحاد الأفريقي وأفريقيا أعمالهما بشكل جماعي.
    There should be greater effort to draw collective lessons from these missions. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي.
    That was our road map for achieving collective security in Central Africa; the essential elements of what I call the Yaoundé promise. UN هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا. وهذه هي المحاور الجوهرية لما أسميه وعد ياوندي.
    It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required. UN ومن الجلي أن السياسات اﻷحادية الجانب والتدابير الجزئية غير كافية، وأن المطلوب هو اتباع نهج جماعي.
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    The prospect of a new mass exodus still haunts the region. UN ولا تزال احتمالات حدوث خروج جماعي جديد تقلق بال المنطقة.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Statements by the President of the General Assembly and by representatives of regional groups highlighted the massive displacement of people, unparalleled in human history, and the abhorrent nature of this crime against humanity. UN وسلّطت بيانات رئيس الجمعية العامة وممثلي المجموعات الإقليمية الضوء على ما لحق الناس من تشريد جماعي لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية، وعلى قبح هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    No, I'd say you're keeping it together pretty well, considering we're about to fight a mass murderer from another world. Open Subtitles كلا , انا اقول ان نحتفظ بها جيدا بالنظر أننا على وشك محاربة قاتل جماعي من عالم اخر
    Three girls reported that they were either raped or gang raped. UN وأبلغت ثلاث فتيات أنهن إما اغتصبن أو تعرضن لاغتصاب جماعي.
    Like everything in the colony, foraging is a team effort. Open Subtitles شأن جميع الأمور في المستعمرة، العلف هو عمل جماعي
    None can shirk their own particular responsibilities, but at the same time it must be understood that individual success will be impossible without a common commitment. UN ولا يمكن ﻷحد منا أن يتنصل من مسؤوليته الخاصة، ولكن ينبغي أن يكون مفهوما أن نجاح كل منا سيكون مستحيلا دون التزام جماعي.
    The international community may encourage efforts at securing unanimous support of the States concerned. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يشجع الجهود لمبذولة لكفالة حصول الدول المعنية على دعم جماعي.
    There is no doubt that the backing of a collectivity of the States concerned would facilitate the obtaining by an international joint venture of financing at favourable terms. UN ومما لا ريب فيه أن دعم إقامة كيان جماعي للدول المعنية سيؤدي إلى تيسير حصول مشروع دولي مشترك على التمويل بشروط مؤاتية.
    The members of the Congress of State are appointed by the Great and General Council, to which they are politically responsible, both individually and jointly. UN ويعين المجلس النيابي الأعلى العام أعضاء مجلس الدولة وهم مسؤولون أمامه، سواء بشكل فردي أو جماعي.
    The consolidated appeals process is about team-building and teamwork within the United Nations family and between the United Nations and recipient States. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    In response to their call, Albanian pupils and teachers abandoned the schools at will and en masse. UN واستجابة لدعوتهم هذه، ترك التلاميذ والمدرسون اﻷلبانيون المدارس بمحض إرادتهم وبشكل جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more