In that same paragraph, the Council called upon all parties to cooperate fully with such a commission. | UN | وفي تلك الفقرة نفسها، دعا المجلس جميع الأطراف إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا تاما. |
They called upon all parties to respect and protect civilian populations and to expedite safe and unhindered humanitarian access. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم والتعجيل بإيصال المساعدات الإنسانية إليهم بصورة آمنة وبدون عوائق |
Specifically with respect to Darfur, I call on all parties to be further involved in the Doha political process. | UN | وفيما يتعلق بدارفور على وجه الخصوص، أدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في مشاركتها في عملية الدوحة السياسية. |
He invited all parties to consider supporting the Programme. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى النظر في دعم البرنامج. |
Sustained diplomatic efforts must also be made in order to bring all the parties to the negotiating table. | UN | ويجب أيضاً بذل جهود دبلوماسية مستمرة في سبيل أن تأتي جميع الأطراف إلى طاولة التفاوض. |
Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. | UN | ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
He invited all parties to consider supporting the Programme. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى النظر في دعم البرنامج. |
The 2010 Review Conference called on all parties to bring an Additional Protocol into force as quickly as possible. | UN | وقد دعا المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 جميع الأطراف إلى وضع البروتوكول الإضافي موضع التنفيذ بأسرع ما يمكن. |
I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
It calls upon all parties to respect those exercising their political rights. | UN | وتدعو جميع الأطراف إلى احترام أولئك الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية. |
The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire. | UN | ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار. |
I call on all parties to refrain from hostilities and from any acts likely to increase tension during the national reconciliation process. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية. |
We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. | UN | ندعو جميع الأطراف إلى التحلي بالمرونة واختتام محادثات التجارة باعتبارها مسألة ملحة. |
Sri Lanka has called upon all parties to ensure a climate conducive to that goal. | UN | وقد دعت سري لانكا جميع الأطراف إلى ضمان تهيئة مناخ موات لتحقيق هذا الهدف. |
We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. | UN | إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية. |
In that regard, India supported the Advisory Commission's call for all parties to respect United Nations resolutions and international law, including international humanitarian law. | UN | وفي هذا الصدد تؤيد الهند دعوة اللجنة الاستشارية جميع الأطراف إلى احترام قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
He called on all parties to take full advantage of the guide and to comply with their reporting obligations, if they had not yet done so. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من الدليل والامتثال لالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير إذا لم تفعل ذلك بعد. |
In the meantime, we call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation and to take urgent action to build confidence and favourable security conditions. | UN | في غضون ذلك، ندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة واتخاذ إجراءات عاجلة لبناء الثقة وتهيئة الظروف الأمنية المؤاتية. |
It also invited all parties to report on progress made in the implementation of the strategic plan. | UN | ودعت أيضا جميع الأطراف إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Morocco was inviting all the parties to meet in a climate of confidence in order to hasten a settlement. | UN | ويدعو المغرب جميع الأطراف إلى الاجتماع في جو من الثقة للتعجيل بالتوصل إلى تسوية. |
Members of the Council condemned the incident and called on all sides to refrain from provocative statements and actions. | UN | وأدان أعضاء المجلس الحادث ودعوا جميع الأطراف إلى الامتناع عن التصريحات والأفعال الاستفزازية. |
In addition, the Panel issued a press release explaining its new mandate and inviting reactions from all parties for publication as an addendum to the report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الفريق بيانا صحفيا يوضح ولايته الجديدة ويدعو جميع الأطراف إلى تقديم ردود لنشرها كإضافة إلى هذا التقرير. |
An appeal was lodged by all parties with the Court of Algiers. | UN | وقد قدم استئناف من جميع اﻷطراف إلى محكمة الجزائر. |