"جميع حقوق" - Translation from Arabic to English

    • all the rights
        
    • all rights
        
    • rights of all
        
    • all of the rights
        
    • all human rights
        
    • every right of
        
    Eritrea is interested in engaging in a constructive dialogue in order to advance all the rights of its people. UN وإن إريتريا حريصة على الانخراط في حوار بناء من أجل تعزيز جميع حقوق شعبها.
    Such agreement should contain all the rights and obligations of the witness, and the conditions for exiting the programme. UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق جميع حقوق الشاهد وواجباته وشروط البرنامج القائم.
    An alternate representative, when acting as a representative, shall have all the rights of a representative. UN وتكون للممثل المناوب، حين قيامه بمهام الممثل، جميع حقوق الممثل.
    Should the Commission speak of a hard core of rights or of rights in general? It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. UN فهل ينبغي للجنة أن تتحدث عن نواة أساسية من الحقوق أم عن الحقوق بشكل عام؟ فيمكن للجنة أن تقرر الإسراع بالأمور بمجرد النص على ضرورة حماية جميع حقوق الأجانب، غير أن ذلك سيعني ترك الوضع على ما هو عليه.
    The Office of Equal Opportunity covers all rights of women. UN وأضافت أن مهمة مكتب تكافؤ الفرص تشمل جميع حقوق المرأة.
    It represents an important investment in the endeavour to achieve a just society, in which all human rights of all persons are valued and respected. UN وهو يمثل استثمارا هاما في المساعي لإقامة مجتمع عادل، تُثمن فيه وتُحترم جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    International Convention on the Protection of the rights of all Migrant Workers and Members of Their Families UN الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Capitalizing on their characteristics as institutions mandated to promote and protect all the rights of those who reside in the country concerned, national institutions can work to enhance public awareness on minority rights in various ways. UN وإن المؤسسات الوطنية، بفضل ما تتميز به من كونها مؤسسات تتمتع بصلاحية تعزيز وحماية جميع حقوق من يقيمون في البلد المعني، بوسعها العمل على زيادة وعي عموم الناس بحقوق الأقليات بطرق مختلفة.
    Four representatives and two alternates participate in meetings of the Board with all the rights of members except the right to vote. UN وشارك في اجتماعات المجلس أربعة ممثلين ومناوبان اثنان يملكون جميع حقوق الأعضاء باستثناء الحق في التصويت.
    Indeed, those provisions affect all the rights of all Nigerians. UN وفي الواقع، فإن تلك الأحكام تؤثر على جميع حقوق جميع أبناء نيجيريا.
    An alternate representative, when acting as representative, shall have all the rights of a representative. UN ويكون للممثل المناوب، عند توليه مهام الممثل، جميع حقوق الممثل.
    It was important to follow through with the work that had begun so as to continue moving towards the attainment of all the rights and freedoms of indigenous people. UN وأضافت أن من المهم متابعة العمل الذي بدأ لمواصلة التقدم نحو تحقيق جميع حقوق الشعوب الأصلية وحرياتهم.
    all the rights of the child embodied in the Convention must be protected even in times of emergency. UN وينبغي بالتالي حماية جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في حالات الطوارىء.
    The Government, however, ensured that all rights of citizens were respected without any discrimination. UN ومع ذلك، تكفل الحكومة احترام جميع حقوق المواطنين دون أي تمييز.
    The data should cover all rights for all children under 18. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع حقوق الأطفال لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    It also called upon all States to give high priority to the promotion and protection of all rights of the child and juveniles in the administration of justice. UN وناشدت أيضا جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل.
    It also called upon all States to give high priority to the promotion and protection of all rights of the child and juveniles in the administration of justice. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى اعطاء أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل.
    For the first time in history, all rights of children were protected by international law. UN ومضى قائلا إنه للمرة الأولى في التاريخ فإن جميع حقوق الأطفال محمية بموجب القانون الدولي.
    It is a point of honour for the Government that the rights of all citizens be respected without any discrimination. UN 259- وتتعهد الحكومة كل التعهد بالحرص على احترام جميع حقوق المواطنين دون أي تمييز.
    It also underlined the need for strengthened cooperation with local and international organizations in promoting an environment in which the human rights of all were fully respected. UN وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل.
    Poverty is one of the main obstacles to the effective protection and promotion of all of the rights of our children and their well-being. UN إن الفقر يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق حماية وتعزيز جميع حقوق أطفالنا ورفاههم بفعالية.
    Confirming that it is the primary responsibility of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    We cannot, however, accept and strongly object to the fact that the United Nations is bringing people of one nationality from another State to the Banja Luka area, who are given every right of residence, while at the same time the local authorities are forcing us to abandon our homes. UN غير أننا لا نستطيع أن نقبل، بل إننا نرفض بشدة أن تجيئ اﻷمم المتحدة بسكان يحملون جنسية دولة أخرى، الى منطقة بانيا لوكا، حيث يمنحون جميع حقوق اﻹقامة، في حين تجبرنا السلطات المحلية على التخلي عن ديارنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more