"حالات الانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • cases of violations
        
    • cases of violation
        
    • instances of violations
        
    • breaches
        
    There is also a separate National Commission and State Commissions for Women which inter alia have a mandate to address cases of violations of women rights. UN كما توجد لجنة وطنية مستقلة ولجان تابعة للدولة تُعنى بحقوق المرأة وتشمل ولايتها، في ما تشمله، معالجة حالات الانتهاكات التي تمس حقوق المرأة.
    Number of cases of violations against children investigated and prosecuted. UN عدد حالات الانتهاكات المرتَكَبة ضد الأطفال التي تم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها
    All serious cases of violations are brought to the attention of the Bureau of the Commission. UN وتعرض جميع حالات الانتهاكات الجسيمة على مكتب اللجنة.
    The issue is under strict monitoring by the CCR who intervenes in cases of violation and her recommendations are taken seriously into account. UN وتخضع المسألة لرصد دقيق من مفوضة حقوق الطفل التي تتدخل في حالات الانتهاكات وتؤخذ توصياتها في الاعتبار بجدية كاملة.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.
    He aimed to strike a balance between exposing individual cases of violations and showcasing good practices. UN وهو يرمي إلى تحقيق التوازن بين كشف حالات الانتهاكات الفردية وعرض الممارسات الجيدة.
    The armed forces have established a special forum to review reported cases of violations against children. UN وقد أنشأت القوات المسلحة وحدة خاصة لاستعراض حالات الانتهاكات المرتَكَبة في حق الأطفال المبلَّغ عنها.
    Remedies and reparation in cases of violations are important components of the national implementation process. UN 63- وتُعدّ وسائل الجبر والتعويض في حالات الانتهاكات عنصراً هاماً في عملية التنفيذ على الصعيد الوطني.
    109. The Panel is currently investigating a number of potential cases of violations by sea and air relating to transfers of materiel to Libya. UN 109 - ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في عدد من حالات الانتهاكات المحتملة عن طريق البحر والجو المتصلة بعمليات نقل العتاد إلى ليبيا.
    D. Public support in cases of violations against human rights defenders 98 - 102 17 UN دال - الدعم العام في حالات الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان 98-102 22
    D. Public support in cases of violations against human rights defenders UN دال- الدعم العام في حالات الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان
    Efforts were also made by the police and its Family Child Protection Unit to investigate cases of violations against children, an exercise that resulted in the arrest of a number of alleged perpetrators. UN وبذلت أيضا شرطة السودان ووحدات حماية الأسرة والطفل التابعة لها جهودا للتحقيق في حالات الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، وهي عملية أدت إلى إلقاء القبض على عدد من الجناة المزعومين.
    The ACIJLP created channels of communication with the United Nations Special Rapporteurs through numerous statements and urgent appeals calling for the intervention in cases of violations in some Arab countries, such as: UN أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل:
    No body other than the Committee could take up those cases of violations and abuses and provide the necessary assistance to the Puerto Rican people. UN ورأى أنه لا يوجد في العالم أية هيئة أخرى غير اللجنة الخاصة بوسعها النظر في حالات الانتهاكات والتجاوزات هذه وتقديم المساعدة اللازمة للبورتوريكيين.
    Ensured that Kosovo Assembly functioned mostly in conformity with rules of procedure and provisions of constitutional framework through monitoring of Assembly sessions; intervened in cases of violations UN :: التحقق من أن جمعية كوسوفو تعمل في الأغلب بشكل يتمشى مع النظام الداخلي وأحكام الإطار الدستوري عن طريق رصد جلسات الجمعية؛ والتدخل في حالات الانتهاكات
    The National Commission for Women, which the Government was required to consult on all major issues, acted as an ombudsman for reviewing legal and constitutional safeguards and intervening in cases of violations. UN وتعمل اللجنة الوطنية للمرأة، التي ينبغي للحكومة أن تستشيرها في جميع القضايا الرئيسية، كأمين للمظالم لمراجعة الضمانات القانونية والدستورية والتدخل في حالات الانتهاكات.
    During the 1970s it had been established under national legislation as a speedy and effective way of protecting rights in cases of violations arising from arbitrary or illegal acts. UN وقد تقرر هذا التدبير أثناء السبعينات بموجب التشريع الوطني كطريقة عاجلة وفعالة لحماية الحقوق في حالات الانتهاكات الناتجة عن اﻷعمال التعسفية أو غير القانونية.
    The Committee, finally, recommends that child labour laws should be fully enforced, labour inspectorates strengthened and penalties imposed in cases of violation. UN وأخيراً، توصي اللجنة بضرورة إعمال جميع قوانين العمل إعمالاً كاملاً، وتعزيز هيئات التفتيش وفرض العقوبات في حالات الانتهاكات.
    CRC was concerned that although the national legislation contained provisions against corporal punishment there was a lack of enforcement mechanisms and the legislation did not provide sanctions in cases of violation. UN 29- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من أنه على الرغم من أن التشريعات الوطنية تحتوي على أحكامٍ تمنع العقاب البدني، فإنه لا توجد آليات لإنفاذ هذه الأحكام وأن التشريعات لا تنص على عقوبات في حالات الانتهاكات(80).
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    He could also have filed a complaint to the Ombudsman who is mandated to investigate complaints concerning, inter alia, alleged or apparent instances of violations of fundamental human rights and freedoms, as well as abuse of power or corruption by State officials. UN كما كان يمكنه أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم المكلّف بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بجملة أمور منها حالات الانتهاكات المزعومة أو الواضحة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن التعسف في استخدام السلطة أو الفساد من جانب المسؤولين الحكوميين.
    Countermeasures in cases of serious breaches of obligations to the international community as a whole UN التدابير المضادة في حالات الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more