In the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
The decisions in those cases would not be referred to the plenary in the absence of an explicit request. | UN | ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك. |
Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. | UN | وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا. |
Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. | UN | وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة. |
In particular, advances should not be given in the absence of properly signed project documents and letters of understanding. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول. |
In the absence of a civil registration system or where it is incomplete, the use of other sources is necessary. | UN | وفي حالة عدم وجود نظام للتسجيل المدني، أو إذا كان النظام غير كامل، من الضروري استخدام مصادر أخرى. |
In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. | UN | وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة. |
By 2015, Swaziland's population is expected to be 25 per cent smaller than it would have been in the absence of AIDS. | UN | وبحلول سنة 2015، يتوقع أن يكون عدد سكان سوازيلند أقل بنسبة 25 في المائة مما كان يتوقع في حالة عدم وجود الإيدز. |
The recommendations can even come in the form of various alternative options in the absence of a consensus. | UN | ويمكن للتوصيات أن تأخذ حتى شكل خيارات مختلفة بديلة في حالة عدم وجود توافق في الآراء. |
In the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with the consideration of the merits thereof. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراضات إضافية على جواز قبول هذا الادعاء، تشرع اللجنة بناء على ذلك في النظر في أسسه الموضوعية. |
In the absence of such a decision the victim cannot take over the prosecution of the case on his own behalf. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا القرار لن يتمكن الشخص الضحية من القيام بالمقاضاة في القضية بالأصالة عن نفسه. |
In the absence of a crisis governance and financing cannot be separated. | UN | وفي حالة عدم وجود أزمات، لا يمكن الفصل بين الإدارة والتمويل. |
In the absence of a suitable candidate, we usually blame ourselves. | Open Subtitles | وفي حالة عدم وجود مُرشحٍ مناسب نحنُ عادةً نلومُ أنفسنا |
However, the principle applies in the absence of specific provisions to the contrary. | UN | بيد أن هذا المبدأ ينطبق فقط في حالة عدم وجود قاعدة صريحة تنص على خلاف ذلك. |
In the absence of a bilateral extradition treaty, those conventions could serve as a legal basis for extradition. | UN | ويمكن أن تتخذ تلك الاتفاقات بمثابة أساس قانوني للنظر في طلبات التسليم في حالة عدم وجود معاهدة ثنائية. |
However, in the absence of authentic Human Rights Learning people will not be able to achieve their full dignity. | UN | ولكن في حالة عدم وجود تعلُّم حقيقي لحقوق الإنسان، لن يتمكن الناس من تحقيق كامل كرامتهم. |
if there is no range, mention the same pay in both lowest basic pay and highest basic pay categories. | UN | وفي حالة عدم وجود نطاق للمرتبات، يذكر نفس المرتب في فئتي أدنى وأعلى مرتب أساسي. |
:: where there is no strong Headquarters linkage, default is to relocate and shift overall centre of gravity to consolidated hub | UN | :: في حالة عدم وجود روابط قوية بالمقر، يتمثل الإجراء التلقائي في الانتقال وتحويل مركز النقل إلى المحور الموحد |
In the same way, the Law cannot be effectively enforced when there is no Government Regulation to implement it. | UN | وبالطريقة نفسها، فإنه من غير الممكن إنفاذ القانون بفعالية في حالة عدم وجود لائحة حكومية تتعلق بتنفيذه. |
But it is a legacy at risk if there are no strong guarantees of continuity. | UN | ولكن هذا الإسهام معرض للخطر في حالة عدم وجود ضمانات قوية للاستمرارية. |
He took it that, if there were no objections, the Committee wished to adopt the draft resolution without a vote. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار دون أن يطرح التصويت. |
if no such relatives exist, the closest issue of the grandparents inherit, and if none, the closest issue of the great-grandparents. | UN | وفي حالة عدم وجود أيّ منهم يرث أقرب عقب ﻵباء اﻷجداد. |
failing such rules, the present rules of procedure shall apply mutatis mutandis. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا النظام الداخلي، يطبق هذا النظام الداخلي للجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير. |
where there are no children, the spouse is entitled to the entire estate. | UN | وفي حالة عدم وجود أطفال، ترث الزوجة التركة كلها. |
Where these guarantees are absent, such measures would be arbitrary and therefore unlawful. | UN | وفي حالة عدم وجود هذه الضمانات تعتبر تدابير الترحيل تدابيراً تعسفية وغير مشروعة. |
when no material standard exists for the metal in question, the value of yield strength or proof strength used shall be approved by the competent authority. | UN | وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة. |
176. The majority of teachers in girls' schools are women, but in case of lack of female teachers, male teachers also teach girls. | UN | 176- وغالبية المدرسين في مدارس البنات من النساء، ولكن في حالة عدم وجود مدرسات، يقوم المدرسون بالتدريس للبنات. |
In case there is no female member in any commune/sangkat council, the Ministry of Interior and MoWVA are authorized to select a woman for the Committee. | UN | وفي حالة عدم وجود أنثى عضو في أي مجلس كوميوني / سانغكات، لوزارة الداخلية ووزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين صلاحية اختيار امرأة للجنة. |
However where there was no representative of the Public Prosecutor's Office, a person could be held for a maximum of one week, after which he must appear before a public prosecutor or examining magistrate. | UN | غير أنه في حالة عدم وجود ممثل لمكتب المدعي العام، يمكن الاستمرار في احتجاز أي شخص لفترة قصوى مدتها أسبوع واحد، يتعين بعدها أن يمثل الشخص المعني أمام المدعي العام أو قاضي التحقيق. |
Direct execution should be utilized only when there was no other executing agency capable of implementing the project or willing to do so. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |