This is particularly true in the case of small bodies, setting severe limits on the activities they can fund. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصا في حالة الهيئات الصغيرة التي تضع حدودا صارمة للأنشطة التي يمكن أن تمولها. |
It may not be interpreted as establishing limits to the universal obligation of any State to respect such rights. | UN | ولا يمكن تفسيرها بأنها تضع حدودا للالتزام الشامل الملقى على عاتق أية دولة باحترام مثل هذه الحقوق. |
However, international airports are still considered as external borders. | UN | ولكن لا تزال المطارات الدولية تعتبر حدودا خارجية. |
One of its causes was colonialism, which had resulted in artificial borders between countries and divided families and tribes. | UN | ومن أسباب هذه الظاهرة الاستعمار الذي فرض حدودا مصطنعة بين البلدان، فقسم العائلات والقبائل. |
Terrorism knows no boundaries and we cannot claim immunity from it. | UN | فالإرهاب لا يعرف حدودا ولا يمكننا أن ندّعي الحصانة منه. |
Somalia is a sister country with which we share an 800-kilometre border, family relations, and ethnic and cultural affinities. | UN | إن الصومال بلد شقيق نشاركه حدودا طولها ٨٠٠ كيلو متر، وتربطنا به علاقات أُسرية ووشائج عرقية وثقافية. |
In addition, there were limitations on exports of marine products because of foreign trade and policy barriers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية. |
While providing a safety net for vulnerable families and children is unquestionably important, there are limits to government intervention. | UN | وبينما يشكل توفير شبكة أمان للأسر الضعيفة والأطفال أمرا هاما دون شك، فان هناك حدودا لتدخل الحكومة. |
Several participants also reiterated that there are limits to the effectiveness of mitigation and that migration and mobility are needed as a solution to environmental change. | UN | وكرر عدة مشاركين التأكيد أيضا على أن هناك حدودا لفعالية الهجرة وأن الهجرة والتنقل مطلوبان كحل لتغير البيئة. |
However, there are limits to the services such entities can offer. | UN | إلا أن هناك حدودا للخدمات التي يمكن لهذه الكيانات أن تقدمها. |
RoHS set limits on the amount of mercury allowed in linear fluorescent lamps and CFLs. | UN | ويرسم التوجيه حدودا لكمية الزئبق المسموح بها في المصابيح الفلورية الطولية والمصابيح الفلورية المتضامة. |
In addition, banks must define limits for transactions with hedge funds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحدد المصارف حدودا للمعاملات مع الصناديق التحوطية. |
A definition should also fix reasonable limits on the scope of the topic, excluding events such as armed conflict. | UN | وينبغـــي أيضا أن يضع التعريف حدودا معقولة لنطاق الموضوع، تستثني أحداثا من قبيل النــزاع المسلح. |
War crimes, crimes against humanity and genocide know no borders. | UN | إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا. |
Disease outbreaks, whether natural or deliberate, respect no geographic borders and can cause catastrophic harm. | UN | إن انتشار الأمراض، سواء كان طبيعيا أو متعمدا، لا يعرف حدودا جغرافية ويمكن أن يسبب ضررا مأساويا. |
While Israel has experienced terrorism as a specific threat, it has been noted time and again that terrorism knows no geographical boundaries or limitations and transcends borders and nations. | UN | ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول. |
Climate change knows no boundaries and respects no national sovereignty. | UN | وتغير المناخ لا يعرف حدودا ولا يحترم سيادة وطنية. |
Natural disasters, epidemics and food and energy crises know no boundaries. | UN | إن الكوارث الطبيعية والأوبئة وأزمات الطاقة والغذاء لا تعرف حدودا. |
In particular, such Purpose and requirement should govern the relations between neighbours sharing a border. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن يحكم هذا المقصد وهذا الشرط العلاقات بين جيران يتقاسمون حدودا واحدة. |
In addition, there were limitations on exports of marine products because of foreign trade and policy barriers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية. |
We also understand better that there is a limit to the pressures that our global environment can withstand. | UN | لقد صرنا نفهم بشكل أفضل أيضا أن هناك حدودا لقدرة بيئتنا العالمية على تحمل وطأة الضغوط. |
The guidelines require that investments not be made in issuers whose credit ratings are below specifications, and provide for maximum concentrations with given issuers. | UN | تشترط المبادئ التوجيهية عدم الاستثمار في جهات إصدار تقل تصنيفاتها الائتمانية عن المواصفات، وتشترط أيضا حدودا قصوى للتركيزات مع جهات إصدار معينة. |
In this interdependent world of ours, the ramifications of globalization have proved that the world order has no frontiers. | UN | وفي عالمنا المترابط، أثبتت اﻵثار المترتبة على العولمة أن النظام العالمي لا يعرف حدودا. |
In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims. | UN | وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه. |
This legitimation may derive from boundaries that were originally international boundaries or boundaries that were originally internal lines. | UN | وقد تنبثق هذه الشرعية عن حدود كانت في الأصل حدودا دولية أو من حدود كانت في الأصل حدودا داخلية. |
The Government was committed to the effort to combat deforestation and had established an agricultural frontier to prevent further deforestation. | UN | والحكومة تعمل، من جانبها، على مكافحة ظاهرة إزالة الغابات ووضعت حدودا زراعية لمنع اتساع رقعة فقدان الغطاء الحرجي. |
Those provisions made it clear that practice differed in respect of watercourse that formed and those that crossed a boundary. | UN | فإن هذه اﻷحكام توضح أن التطبيق العملي يختلف فيما يتعلق بالمجرى المائي الذي يشكل حدودا والمجرى المائي العابر للحدود. |