"حفاظ" - Translation from Arabic to English

    • preservation
        
    • preserve
        
    • diaper
        
    • dipe
        
    • retain
        
    • maintains
        
    • keep a
        
    The Committee also recommends that the State party pay particular attention to guarantee the preservation of the identity of indigenous and Afro-Panamanian children, e.g. by the implementation of the national plan to develop bilingual intercultural education. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان حفاظ أطفال السكان الأصليين والأطفال من أصل أفريقي بنمي على هويتهم، وذلك مثلاً بتنفيذ الخطة الوطنية لتطوير التعليم بلغتين القائم على تعدد الثقافات.
    There can be no universal environmental preservation without a genuine change in the unsustainable consumption patterns that bring about the increasing deterioration of the global environment, without adequate financial assistance for development in percentages proportional to gross domestic product, and without adequate facilities to access modern technologies. UN ولا يمكن أن يوجــــد حفاظ عالمي على البيئة دون إحداث تغير حقيقي في أنماط الاستهلاك غير المستدامة التي تسبب التدهور المتزايد في البيئة العالمية، دون توفير مساعدات مالية كافية للتنمية بنسب متناسبة مع الناتج المحلي اﻹجمالي، ودون توفير مرافق كافية للوصول إلى التكنولوجيات الحديثة.
    The members also stressed the need for the parties to preserve ongoing peace consolidation efforts and to resolve their differences through dialogue. UN وشدّد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى حفاظ الأطراف على الجهود الجارية لدعم السلام وحل خلافاتهم من خلال الحوار.
    But just in case, there's a diaper underneath your pressurized suits. Open Subtitles ولكن في حالة الطوارئ ، هناك حفاظ تحت بدلات الضغط
    One Draper dipe Open Subtitles حفاظ واحد من دريبر
    This rule is to ensure that the goods retain their identity and are not manipulated or further processed in the course of shipment. UN الغرض من هذه القواعد هو ضمان حفاظ السلع على هويتها وعدم التلاعب بها أو زيادة تجهيزها أثناء شحنها.
    Furthermore, it will ensure that UNPROFOR maintains common industry standards, which is essential in an environment with large staff movement. UN وفضلا عن ذلك، سيكفل حفاظ قوة اﻷمم المتحدة للحماية على المعايير الصناعية الموحدة، مما تستلزمه بيئة تتميز بحركة كبيرة من جانب الموظفين.
    Council members further emphasized the importance of the preservation of national unity by all parties in Lebanon, consistent with their commitment in the Baabda Declaration, and stressed the importance of the respect of all parties in Lebanon for the policy of disassociation. UN وأكدوا كذلك على أهمية حفاظ جميع الأطراف اللبنانية على الوحدة الوطنية بما يتفق مع التزاماتهم في إعلان بعبدا، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف لسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء الأزمة السورية.
    However, the Committee is concerned that other customary and religious laws and practices that discriminate against women in the field of marriage and family relations, such as polygamy, are being upheld by the State party's preservation of a combination of civil, customary and religious marital regimes, and by the adoption of legislation such as the Customary Marriages Act. UN غير أن اللجنة تُبدي قلقها إزاء وجود قوانين وممارسات عرفية ودينية أخرى تميز ضد المرأة في مجال الزواج والعلاقات الأُسرية، مثل تعدد الزوجات، وهي ممارسات يديمها حفاظ الدولة الطرف على مجموعة من نُظُم الزواج المدني والعرفي والديني واعتماد تشريعات مثل قانون الزيجات العرفية.
    It recommended that Panama pay particular attention to guarantee the preservation of the identity of indigenous and Afro-Panamanian children by, inter alia, the implementation of a national plan to develop bilingual intercultural education. UN وأوصت اللجنة بنما بأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان حفاظ أطفال السكان الأصليين والأطفال من أصل أفريقي بنمي على هويتهم، وذلك بسبل منها تنفيذ خطة وطنية لتطوير التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة(105).
    Members also stressed the need for the parties to preserve ongoing peace consolidation efforts and to resolve their differences through dialogue. UN وشدّد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى حفاظ الأطراف على الجهود الجارية لتوطيد السلام وحل خلافاتهم عن طريق الحوار.
    Sophisticated use of the media ensures that Al-Qaida is able to preserve a clear ideological core, and that Osama bin Laden retains his position as an inspirational leader, hovering somewhere between myth and reality. UN ويتيح استخدام وسائل الإعلام استخداما متطورا حفاظ تنظيم القاعدة على مبادئ أساسية محددة تحديدا واضحا على المستوى الأيديولوجي واحتفاظ أسامة بن لادن بمركزه كقائد ملهم يحلق بين عالمي الأسطورة والواقع.
    The penalty also serves as a measure to prevent the perpetration of the crime for fear of the punishment. Its application therefore works to preserve life. UN وكذلك تعمل العقوبة كإجراء وقائي مانع لارتكاب الجريمة ابتداءً خوفاً من العقوبة وبالتالي ففي تطبيقها حفاظ على الحياة.
    But it wasn't really well executed, and everyone thought it was a giant exploding diaper. Open Subtitles ولكن لمْ يتم التنفيذ بصورة جيدة وظن الجميع إنها حفاظ طفل كبير ممتليء حد الإنفجار
    Tim was found naked, except for a diaper, in a cucumber patch. Open Subtitles تيم وُجد عارياً بإسثناء حفاظ كان يرتديه بداخل صندوق خيار
    Must be willing to diaper emphysemic dog Open Subtitles لابد أن يكون مستعداً لتغيير حفاظ كلب مصاب بنفاخ رئوي
    Death by Draper dipe. Open Subtitles موت مِن قِبل حفاظ دريبر .
    Draper dipe? Open Subtitles حفاظ دريبر ؟
    He stressed the need for agencies to retain their identities; UN وشدد على ضرورة حفاظ الوكالات على هوياتها؛
    The Council works to ensure that the European Union maintains its leadership position in ensuring transport safety and advocates for the exchange of best practices to improve the safety of transport activities worldwide. UN والمجلس يعمل على ضمان حفاظ الاتحاد الأوروبي على موقعه القيادي في مجال ضمان سلامة النقل، ويدعو إلى تبادل أفضل الممارسات لتحسين درجة سلامة أنشطة النقل على الصعيد العالمي.
    It's even easier to keep a child off the grid. Open Subtitles ويكون من الأسهل أن حفاظ على طفل خارج الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more