"حل محل" - Translation from Arabic to English

    • replaced
        
    • replacing
        
    • replaces
        
    • successor
        
    • to replace
        
    • superseded
        
    • repealed
        
    • given way
        
    • been substituted by
        
    With the removal of all observation posts, the green line that replaced the zone of confidence has effectively ceased to exist. UN وبإزالة جميع مراكز المراقبة، يكون الخط الأخضر الذي حل محل منطقة الثقة قد كف من الناحية الفعلية عن الوجود.
    The new Labour Code replaced the Labour Code of 1975. UN وقانون العمل الجديد حل محل قانون العمل لعام 1975.
    The lower number of very small aperture terminal (VSAT) systems and telephone exchanges stemmed from the installation of a 4.9m antenna in MINURCAT Camp Abéché, which replaced 3 VSAT systems. UN يعزى انخفاض عدد نظم الفتحات الطرفية الصغيرة جدا والمقاسم الهاتفية إلى تركيب هوائي قطره 4.9 أمتار في مخيم البعثة في أبيشي حل محل 3 من تلك النظم.
    The impact of the long civil war has been exacerbated by the pervasive poverty that now affects over half of the population, replacing war as the primary threat to security. UN وقد ضاعف من أثر الحرب اﻷهلية الطويلة اﻷمد، انتشار الفقر الذي يؤثر حاليا فيما يزيد على نصف السكان، والذي حل محل الحرب بوصفه التهديد الرئيسي لحالة اﻷمن.
    Whether it replaces conventional war, which does not take place any more. Open Subtitles أم أن قد حل محل الحرب التقليدية التي لم تعد تقع
    In those cases, ODA has been replaced by Foreign Direct Investment or other private investment. UN وفي تلك الحالات حل محل المساعدة الإنمائية الرسمية الاستثمار الأجنبي المباشر أو استثمارات خاصة أخرى.
    This right, implemented by the National Insurance Institute, replaced the previous administrative programme operated by social workers. UN وهذا الحق الذي يقوم على تنفيذه معهد التأمين الوطني حل محل البرنامج الاداري الذي كان يقوم على تنفيذه العمال الاجتماعيون.
    In addition, the team responsible for writing the report had been replaced by the delegation now before the Committee. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير.
    In 2004 it was established the National Council for Advancement of Women, (CNAM) who replaced he Operative Group for Advancement of Women. UN في عام 2004، أُنشئ المجلس الوطني للنهوض بالمرأة الذي حل محل الفريق العامل للنهوض بالمرأة.
    Self-appointed or insurgent-designated mayors and leaders have replaced some local bodies. UN وقد حل محل بعض الهيئات المحلية عُمد أو زعماء نصّبوا أنفسهم أو عيّنهم المتمردون.
    The Administrative Committee on Coordination has since been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN وقد حل محل تلك اللجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    The House of Representatives adopted this provision as part of the law amending the Criminal Code (Act No. 8 of 2011), which replaced the Interim Act. UN وقد أقر مجلس النواب هذا النص في القانون المعدل لقانون العقوبات رقم 8 لسنة 2011 الذي حل محل القانون المؤقت.
    He replaced Major-General Robert Koroma, who retired on medical grounds. UN وقد حل محل الميجر جنرال روبرت كوروما، الذي تقاعد لأسباب صحية.
    Globalization has replaced former visions of autarky. UN إن الطابع العالمي حل محل رؤى الاكتفاء الذاتي السابقة.
    Mr. Khandogy, who replaced Ambassador Batiouk, has done excellent work over the past three weeks. UN لقد قام السيد خاندوغي الذي حل محل السفير باتيوك بعمل ممتاز خلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية.
    This situation underwent further changes in the early 1990s to the extent that confrontation between the two rival blocs has been replaced by an unparalleled cooperation. UN وطرأ على هذه الحالة مزيد من التغيرات في أوائل التسعينيات إلى درجة أنه حل محل المواجهة بين الكتلتين المتنافستين تعاون لا نظير له.
    * On 14 September 1973 the Government of Mexico signed a new agreement replacing that of 6 September 1968. UN * فـي ٤١ أيلول/سبتمبـر ١٩٧٣، صدقت حكومة المكسيك على اتفاق جديـــد حل محل اتفاق ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٦٨.
    The UBRAF was the main item on the agenda of the 28th meeting of the PCB replacing the thematic session. UN وقد كان الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة هو البند الرئيسي في جدول أعمال الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الذي حل محل الدورة المواضيعية.
    59. On 1 June 2012, the new Asylum Act entered into force in Liechtenstein, replacing the Refugee Act of 1998. UN 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998.
    If he replaces Nyangoma on the basis of their constitution, I will of course invite him. UN وإذا حل محل نيانغوما على أساس دستور المجلس، سأدعوه إلى الحضور بالطبع.
    These issues are being addressed in the successor to this programme, Strategies to Overcome Poverty (STOP). UN وهذه القضايا يجري بحثها الآن في إطار البرنامج الذي حل محل هذا البرنامج، وهو استراتيجيات التغلب على الفقر.
    Some of the recommendations were on the Human Rights Council which came in to replace the Human Commission. UN وكانت بعض التوصيات بشأن مجلس حقوق الإنسان الذي حل محل لجنة حقوق الإنسان.
    This law was later superseded by the Wages Boards Ordinance of 1941, which was more widely applicable. UN وقد حل محل هذا القانون فيما بعد قانون مجلس اﻷجور لعام ١٤٩١، الذي طبق بشكل أوسع.
    This act, which repealed act 2009, constitutes the substantive and procedural legislation currently in force with regard to property-related issues. UN ويمثل هذا القرار، الذي حل محل القرار 2009، التشريع الموضوعي والإجرائي النافذ حالياً بشأن القضايا المتصلة بالأراضي.
    The arms race had given way to a joint bilateral undertaking for nuclear disarmament. UN وقد حل محل سباق التسلح مجهود مشترك ثنائي لنزع السلاح النووي.
    (b) As from 1.1.2003 the Child Benefit to Families With Three Children Law, 2002 (L. 8(I)/2002) and the Child Benefit Law, 1987 (L. 314/1987) has been substituted by the Child Benefit Law, 2002 to 2003, (L. 167(I)/2002, as amended by Laws 22(I)/2003 and 57(I)/2003). UN (ب) - واعتباراً من 1/1/2003، حل محل قانون استحقاق الطفل للأسر التي لديها ثلاثة أطفال لعام 2002 (L.8(1)/2002) وقانون استحقاق الطفل لعام 1987 (L.314/1987)، قانون استحقاق الطفل لعامي 2002 إلى 2003 (L.167(1)/2002) بالصيغة المعدل بها بواسطة القانونين 21(1)/2003 و57(1)/2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more