"حيوية" - Arabic English dictionary

    "حيوية" - Translation from Arabic to English

    • vital
        
    • critical
        
    • crucial
        
    • vitality
        
    • dynamic
        
    • vibrant
        
    • lively
        
    • vitally
        
    • viable
        
    • active
        
    • key
        
    • biological
        
    • essential
        
    • dynamism
        
    • viability
        
    These instruments are vital to building trust among the communities and ensuring the speedy implementation of agreements between the parties. UN وتكتسي أدوات الحوار هذه أهمية حيوية لبناء الثقة بين القبائل، ولكفالة الإسراع في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    The exchange of information is vital to all cases. UN ويكتسي تبادل المعلومات أهمية حيوية في جميع القضايا.
    They generated innovative approaches, vital new data, new resources and new tools and technology for this struggle. UN وتولدت عنهم نهُج مبتكرة وبيانات جديدة حيوية وموارد جديدة وأدوات وتكنولوجيات جديدة لخوض هذا النضال.
    Delays were noted in initiating critical tasks in the financial liquidation process UN لوحظت تأخيرات في بدء القيام بمهام حيوية في عملية التصفية المالية
    The fact was that exports were crucial to growth, although why that was the case was still a mystery. UN والواقع هو أن الصادرات تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للنمو. رغم أن السبب في ذلك ما زال مجهولا.
    This has caused a massive loss of reindeer, which are vital to the culture, subsistence and economy of Sami communities. UN فأدّى ذلك إلى خسارة هائلة في قطعان الرنة، التي تعد حيوية في ثقافة مجتمعات الصامي المحلية وكفافهم واقتصادهم.
    This has caused a massive loss of reindeer, which are vital to the culture, subsistence and economy of Sami communities. UN فأدّى ذلك إلى خسارة هائلة في قطعان الرنة، التي تعد حيوية في ثقافة مجتمعات الصامي المحلية وكفافهم واقتصادهم.
    The Council recognizes that development and security are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن عنصران يعزز كل منهما الآخر، ويتسمان بأهمية حيوية في أي نهج فعال وشامل لمكافحة الإرهاب.
    The protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    Both parties retain forces in the border area, and monitoring tasks remain vital with regard to Joint Integrated Units. UN ويحتفظ كلا الطرفين بقوات في منطقة الحدود، وما فتئت مهام الرصد حيوية فيما يتعلق بالوحدات المتكاملة المشتركة.
    Multilateralism is vital for international cooperation and for responding to global crises. UN يكتسي التعاون المتعدد الأطراف أهمية حيوية للتعاون الدولي وللتصدي للأزمات العالمية.
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    There are principles and enablers vital to successful operations in civic engagement and capacity-building to this end. UN وثمة مبادئ وعناصر تمكينية حيوية للعمليات الناجحة في مجال مشاركة المواطنين وبناء القدرات لهذه الغاية.
    It is also vital for regional peace and stability. UN وهي أيضا مسألة حيوية بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين.
    We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    A replenishment strategy is being revisited to better support the acquisition of critical assets for newly established missions UN والعمل جار على إعادة النظر في استراتيجية التجديد لتحسين دعم اقتناء أصول حيوية للبعثات المنشأة حديثاً
    Both national and international responsibilities were critical in ensuring an enabling environment. UN والمسؤوليات الوطنية والدولية على حدٍّ سواء حيوية في قيام بيئة تمكينية.
    Here, the high-level meeting on development financing is of crucial importance. UN وهنا يكتسب الاجتماع رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أهمية حيوية.
    These principles have been proved by practice to have immense vitality. UN لقد أثبتت التجربة العملية ما لهذه المبادئ من حيوية هائلة.
    The statistics are dynamic and they can as such change over time. UN والإحصاءات حيوية ويمكن، بناءً على هذا، أن تتغير مع مرور الوقت.
    The interior and coastal wetlands augur well for a vibrant eco-tourism industry. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    The debates in the plenary Hall were lively and interesting. UN وكانت المناقشات في قاعة الجلسات العامة حيوية ومثيرة للاهتمام.
    It was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. UN ولوحظ أن تحسين نوعية الهياكل الأساسية يكتسي أهمية حيوية من أجل توفير النقل الآمن والكفؤ.
    While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. UN وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا.
    We need a more active and coherent United Nations system and stronger engagement by all members of the General Assembly. UN إننا بحاجة إلى منظمة أمم متحدة أكثر حيوية واتساقا وإلى مشاركة أقوى من جانب كل أعضاء الجمعية العامة.
    Competition law was of key importance in an economy in transition. UN ويكتسي قانون المنافسة أهمية حيوية في اقتصادٍ يمر بمرحلة انتقالية.
    The stain was confirmed as biological, but the DNA quant was negative. Open Subtitles تأكد بأن البقعة كانت مادةً حيوية لكن الحساب الجيني كان سالب
    Whether they migrate abnormally or disappear, marine species are vital to the natural balance and essential for the survival of humankind. UN وسواء هاجرت الأنواع البحرية بشكل غير طبيعي أو اختفت، فإنها ذات أهمية حيوية للتوازن الطبيعي وضرورية لبقاء الجنس البشري.
    The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. UN وينبغي للجنة التنظيمية ضخ المزيد من الدينامية في هيكل بناء السلام بأدائها دورا رياديا أكثر حيوية.
    To small and vulnerable developing coastal States, the Caribbean Sea remains vital to sustaining our economic viability and livelihoods. UN يظل البحر الكاريبي ذا أهمية حيوية للدول الساحلية النامية الصغيرة والهشة من أجل استدامة اقتصاداتنا وسبل عيشنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more