The Action Agenda will continue to be refined as we move forward, through consultations facilitated through the initiative. | UN | وسيظل برنامج العمل عرضة للتنقيح كلما قطعنا فيه أشواطا، وذلك من خلال المشاورات التي تيسرها المبادرة. |
The Government of Canada is actively involved in engaging youth through consultations. | UN | وتشترك حكومة كندا اشتراكا فعليا في الاتصال بالشباب من خلال المشاورات. |
during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. | UN | يجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المعتزم اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق. |
during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. | UN | ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق. |
Speakers also called for the elimination of unnecessary interventions during consultations. | UN | ودعا المتكلمون أيضا إلى إلغاء التدخلات غير اللازمة خلال المشاورات. |
One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. | UN | فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية. |
He believed that Council members, in consultations, should not only present the views of their capitals but also actually determine the course of action that the Council should take. | UN | وأعرب في الختام عن اعتقاده بأن أعضاء المجلس لا ينبغي لهم خلال المشاورات عرض وجهات نظر عواصمهم فحسب بل عليهم تحديد الإجراءات الواجب على المجلس اتخاذها. |
We believe that this kind of issue should properly be resolved through consultations and dialogue. | UN | ونعتقد أن هذا النوع من المسائل ينبغي أن يحل على النحو المناسب من خلال المشاورات والحوار. |
We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. | UN | وعلينا أن نخصص الوقت الكافي كذلك للمنسقين الخاصين الثلاثة لاستكشاف المرحلة المقبلة من خلال المشاورات. |
If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. | UN | فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات. |
Programmes will be defined through consultations, dialogue and compacts at the national and regional levels, among policy-decision makers, the academic community, civil society organizations and the United Nations system; | UN | وسيتم تحديد البرامج من خلال المشاورات والحوار والاتفاقات، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فيما بين مقرري السياسات ومتخذي القرارات، والمجتمع اﻷكاديمي، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
He also believed that, at the same time, progress on difficult issues could be made through consultations. | UN | وأعرب عن اعتقاده أيضا بأنه يمكن، في الوقت نفسه، إحراز تقدم بشأن مسائل صعبة من خلال المشاورات. |
during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. | UN | ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق. |
during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. | UN | ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق. |
during the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. | UN | ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق. |
Conversely, it was noted that the consensual elements were often renegotiated during the consultations. | UN | وبالمقابل، لوحظ أيضا أن العناصر التوافقية كثيرا ما يتفاوض عليها خلال المشاورات. |
The following views were expressed during consultations: | UN | وقد أعرب عن الآراء التالية خلال المشاورات: |
Council members exchanged views during consultations held thereafter. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر خلال المشاورات التي عقدت بعد ذلك. |
We should also like to express our appreciation for the constructive approach taken during consultations by the authors of the draft resolution. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للنهج البناء الذي اتبعه معدو مشروع القرار خلال المشاورات. |
Council members agreed on a statement to the press by the President reflecting the positions expressed in consultations. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على بيان من الرئيس للصحافة يبين المواقف المعرب عنها خلال المشاورات. |
The momentum of the political dialogue among various parties has been maintained and the principle of seeking to resolve differences through consultation has been respected. | UN | فقد استمر زخم الحوار السياسي بين مختلف الأطراف، واحترم مبدأ السعي إلى تسوية الخلافات من خلال المشاورات. |
Below, are some of the main opinions expressed by Member States in the consultations: | UN | وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات: |
In the course of the consultations, compromises necessary for reaching agreement had to be made. | UN | وتعين العمل خلال المشاورات على إيجاد حلول توفيقية كان لا بد منها للتوصل إلى اتفاق. |
I suggest that we now re-establish Working Groups I and II to deal with the two specific items which, as I mentioned earlier, will be decided upon in the course of consultations. | UN | أقترح أن نعيد الآن إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني لمعالجة البندين المحددين اللذين، كما سبق أن ذكرت، سيتخذ قرار بشأنهما خلال المشاورات. |
at consultations held on 16 February, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the incidents that had occurred in southern Lebanon. | UN | واستمع أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجريت في 16 شباط/فبراير، إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أشار خلالها إلى بعض الحوادث التي وقعت في جنوب لبنان. |
during my consultations, I noted concerns or uneasiness with regard to the CD's work and future. | UN | ولاحظت خلال المشاورات التي أجريتها قلقاً وانزعاجاً من عمل مؤتمر نزع السلاح ومستقبله. |
Agreement was reached during the consultation in Nicaragua on the following indicator categories: | UN | واتفق خلال المشاورات في نيكاراغوا على فئات المؤشرات التالية: |