"داعية" - Translation from Arabic to English

    • calling on
        
    • advocate
        
    • inviting
        
    • calling upon
        
    • promoter
        
    • advocates
        
    • called on
        
    • promoters
        
    • calling for
        
    • activist
        
    • monger
        
    • minister
        
    UNIFIL has continued to protest all air violations, calling on the Israeli authorities to cease them immediately. UN وقد واصلت القوة احتجاجها على كل الانتهاكات الجوية داعية السلطات الإسرائيلية إلى الكف عنها فورا.
    At around 2 p.m., the emergency siren sounded again, calling on residents of northern Mitrovica to gather to mourn the loss of Dr. Dzeković. UN حوالي الساعة الثانية بعد الظهر، انطلقت صفارة الطوارئ مرة أخرى، داعية السكان في ميتروفيتشا الشمالية إلى التجمع حدادا على فقدان الدكتور دزيكوفيتش.
    Right To Play also acts as a global advocate for the field of Sport for Development. UN كما تتصرف المنظمة بصفتها هيئة داعية عالمية في مجال تسخير الرياضة من أجل التنمية.
    Freedom House is a leading advocate of the world's young democracies that are coping with the debilitating legacies of tyranny, dictatorship and political repression. UN وهي داعية رائدة لديمقراطيات العالم الفتية التي تتصدى للتركة التي خلفها الطغيان والاستبداد والقمع السياسي.
    45. The JISC also continued its interaction with project participants, inviting them to its meetings. UN 45- وواصلت لجنة الإشراف أيضاً تفاعلها مع المشاركين في المشاريع، داعية إياهم إلى حضور اجتماعاتها.
    UNIFIL protested against all the air violations to the Israel Defense Forces, calling upon the authorities to cease them immediately. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا.
    Norway is working actively to strengthen the role of the UN as a promoter of peace, human rights and development. UN وتعمل النرويج بهمّة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة كجهة داعية لتعزيز السلام وحقوق الإنسان والتنمية.
    This note discusses the issue of policy advocacy in investment promotion, the role of investment promotion agencies as advocates for change, tools and instruments and best practices based on national experiences, and lessons learnt from UNCTAD technical cooperation activities. CONTENTS UN وتناقش هذه المذكرة مسألة الدعوة إلى تطبيق سياسات تشجيع الاستثمار، ودور وكالات تشجيع الاستثمار بصفتها داعية إلى التغيير، والأدوات والصكوك وأفضل الممارسات القائمة على التجارب الوطنية، والدروس المستفادة من أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Her delegation encouraged all Member States to cooperate and show flexibility in order to reach a conclusion and also called on them to cooperate fully in the fight against terrorism in accordance with international law. UN واختتمت قائلة إن وفدها يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون والتحلي بالمرونة بغية التوصل إلى نتيجة، داعية هذه الدول إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي.
    Women are the promoters of virtues and values, while men are responsible for the creation of an ideal environment, without attempting to use their material leadership to undermine women's psychic and spiritual leadership. UN والمرأة هي داعية الفضيلة والقيم، على حين أن الرجل هو المسؤول عن توفير البيئة المثالية بدون محاولة استغلال دوره القيادي في النواحي المادية لتقويض نفسية المرأة أو قيادتها الروحية.
    It applauded the provision of free primary education, calling for it to be made mandatory. UN ورحبت بمجانية التعليم الابتدائي، داعية إلى جعله إلزامياً.
    UNIFIL has continued to protest all air violations, calling on the Israeli authorities to cease them immediately. UN وتواصل اليونيفيل الاحتجاج على جميع الانتهاكات الجوية، داعية السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    Similarly, the Inter-American Commission had granted protective measures in certain cases, calling on Member States to take specific action to protect the demonstrators. UN وبالمثل، وافقت لجنة الدول الأمريكية على اتخاذ تدابير حمائية في بعض الحالات، داعية الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات محددة لحماية المتظاهرين.
    Trade unions have provided leadership to community campaigns in support of quality public service, calling on Governments to provide the financial and regulatory support that is required for their upkeep. UN وتؤدي النقابات دورا رائدا في الحملات المجتمعية التي تدعم جودة الخدمات العامة، داعية الحكومات إلى توفير الدعم المالي والتنظيمي اللازم لمواصلتها.
    In 2010, Barbadian Rosina Wiltshire has been appointed the First Caribbean Community advocate for Gender Justice for the year 2010. UN وفي عام 2010، عُينت الدكتورة روزينا ولدشاير أول داعية للجماعة الكاريبية من أجل العدالة الجنسانية.
    Women and child rights advocate. Worked on drafting Bahrain's Child Protection Law, which is discussed now in Parliament UN :: داعية لحقوق المرأة والطفل، عملت في صياغة قانون البحرين لحماية الطفل الجاري مناقشته حالياً في البرلمان
    UNIFEM National advocate against violence against women UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، داعية على الصعيد الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة
    4. Pursuant to decisions 11/COP.1 and 1/COP.5, the secretariat sent reminders to organs, funds and programmes of the United Nations system, and to accredited intergovernmental organizations, inviting them to submit their reports. UN 4- عملاً بالمقررين 11/م أ-1 و 1/م أ-5، وجهت الأمانة رسائل تذكير إلى أجهزة منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة، داعية إياها إلى تقديم تقاريرها.
    It gave a specific human rights focus to the mandate, inviting the Representative to engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of persons who have become internally displaced. UN وأعطت للولاية تركيزا محددا على حقوق الإنسان، داعية الممثل إلى بذل جهود دولية منسقة في مجال الدعوة واتخاذ إجراءات لتعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا.
    It should be noted with concern that States were crying out in protection of human rights and the rights of refugees during those discussions, calling upon the international community to provide them with proper living conditions. UN وينبغي أن نلاحظ مع القلق أن الدول تطالب بصوت عال بحماية حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين أثناء تلك المناقشات، داعية المجتمع الدولي لتوفير الظروف المعيشية الملائمة لهم.
    Concerning the situation on the island of Vieques, it should be noted that, despite the resolution adopted by the United Nations calling upon the United States Government to halt military exercises on the island and return the land occupied by troops to the people of Puerto Rico, that request had, as before, gone unanswered. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالحالة في جزيرة فييكيس، ينبغي الإشارة إلى أنه على الرغم من القرار الذي اعتمدته الأمم المتحدة، داعية فيه حكومة الولايات المتحدة إلى وقف التدريبات العسكرية في الجزيرة وإعادة الأراضي التي احتلتها القوات إلى شعب بورتوريكو، ظل هذا الطلب دون أي استجابة، على غرار ما حدث من قبل.
    :: promoter of the ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women UN :: داعية إلى التصديق على اتفاقية منع استخدام العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه
    Partnerships should be built with media groups, which can serve as effective advocates for disseminating the International Conference on Population and Development messages. UN وينبغي بناء الشراكات مع جماعات وسائط اﻹعلام، والتي يمكن أن تعمل كجهات داعية فعالة لنشر رسائل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Recognizing the importance of decentralized programme evaluation, some delegations called on UN-Women to further increase the number of evaluations of operational activities at the country level. UN وسلَّـمت بعض الوفود بأهمية التقييم اللامركزي للبرامج، داعية الهيئة إلى زيادة عدد تقييمات الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    55. Several meetings and mechanisms have been organized in cooperation with the Ministry of Family and Integration of Women in Development to strengthen women's roles as peace promoters. UN 55 - كما نُظمت عدة اجتماعات وآليات بالتعاون مع وزارة الأسرة وإدماج المرأة في عملية التنمية من أجل تحسين أدوار المرأة بوصفها داعية للسلام.
    WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. UN تتابع الحركة العالمية للأمهات هذه الدورات متابعة نشطة داعية إلى تقديم دعم أكثر إيجابية إلى الأسرة التي هي نواة المجتمع.
    As part of his duties as an activist, the complainant played an important role in his party's campaign as a propagandist in the Lekoumou region in the run-up to the 1997 elections. UN وقد اضطلع صاحب الشكوى، كمناضل، بدور هام في الحملة الانتخابية التي قادها حزبه عام 1997، بصفته داعية في منطقة ليكومو.
    She wasn't a money monger like me. Open Subtitles قالت اسن وأبوس]؛ ر داعية المال مثلي.
    The greatest minister he had, but that I would leave him turn against him. Open Subtitles ،أنا أفضل داعية حصل عليه .. و لكن يوما ً ما سوف أرحل عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more