"دعم من" - Translation from Arabic to English

    • support from
        
    • support of
        
    • supported by
        
    • support by
        
    • support in
        
    • s support
        
    • backup
        
    • support for
        
    • support is
        
    • supporting
        
    • supported from
        
    • backing of
        
    • and support
        
    • be supported
        
    • support provided by
        
    Colombia has received some support from the Spanish International Cooperation Agency for Development, while Peru has received support from Mexico; UN وتلقت كولومبيا دعما من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، فيما حصلت بيرو على دعم من المكسيك؛
    The National Council also hopes to elicit support from the private sector in its effort to eradicate violence against women. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Such efforts on the part of developing countries, particularly the least developed countries, require support from the international community. UN وتحتاج هذه الجهود من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى دعم من المجتمع الدولي.
    The support of all stakeholders was needed to respond to the challenge. UN ويحتاج الأمر إلى دعم من جميع أصحاب المصلحة لمواجهة هذا التحدي.
    There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. UN ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب.
    However, national efforts to that end need to be supported by the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق تلك الغاية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي.
    This is a concrete challenge that enjoys the strongest support from the 136 States signatories and 89 ratifiers of the Convention. UN وهذا تحد ملموس يحظى بأقـــوى دعم من الـــدول الموقﱢعة عـلى الاتفاقية وعددها ١٣٦ والدول المصدقة عليها وعـــددها ٨٩ دولة.
    The Department is now seeking support from private foundations and Member States so that it can fulfil such a role. UN وتسعى تلك الإدارة حاليا إلى الحصول على دعم من المؤسسات الخاصة والدول الأعضاء حتى يمكنها الاضطلاع بهذا الدور.
    Such cooperation, which had enjoyed support from UNIDO, had been extremely successful. UN وكان هذا التعاون الذي استفاد من دعم من اليونيدو ناجحا للغاية.
    To move things along, I needed support from my hierarchy. Open Subtitles لمزيد من التقدم، كنت بحاجة إلى دعم من الإدارة
    A third of the Fund's contributors have also received support from the Fund, in a strong expression of solidarity from disaster-affected countries. UN وقد حصل ثلث المساهمين في الصندوق أيضا على دعم من الصندوق، في تعبير عن التضامن القوي من البلدان المتضررة من الكوارث.
    support from special accounts for programme support costs UN دعم من الحسابات الخاصة لتغطية تكاليف دعم البرامج
    No FARDC battalions trained during the reporting period owing to the lack of support from bilateral partners to lead the training programme and to the lack of external French-speaking instructors and experts UN لم تتلق أي كتيبة من القوات المسلحة تدريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرا لعدم وجود دعم من الشركاء الثنائيين لقيادة برنامج التدريب وعدم وجود مدربين وخبراء خارجيين يتحدثون الفرنسية
    support from developed countries was crucial for those efforts. UN ويعد الحصول على دعم من البلدان المتقدمة لهذه الجهود أمراً حاسماً.
    Maldives requested the support of the United Nations and the international community in fulfilling those ambitious pledges. UN وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة.
    There are, however, a range of policy and operational measures that also need the support of the donor community. UN بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل التي تحتاج أيضا إلى دعم من مجتمع المانحين.
    Such a cause required strong leadership from Governments, as well as the support of civil society and other partners. UN وتتطلب قضية من هذا القبيل قيادة قوية من جانب الحكومات وكذلك دعم من المجتمع المدني والشركاء اﻵخرين.
    It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    The work of the GGE will be supported by experts on issues relevant to the negotiations. UN ويحصل الفريق في عمله على دعم من الخبراء في القضايا المتصلة بالمفاوضات.
    The special fund may be financed through voluntary contributions made by Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and other private or public entities, and will be supported by the Human Rights Treaties Division. UN ويجوز تمويل الصندوق الخاص عن طريق التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات القطاع الخاص أو العام، وسيحصل على دعم من فرع المعاهدات.
    The petition was accompanied with letters of support by public figures. UN وكان الطلب مشفوعاً برسائل دعم من شخصيات عامة.
    It aims to promote sustainable human development and solidarity and create understanding and support in the broader Portuguese public on issues of development cooperation. UN ويهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة والتضامن، وخلق تفاهم والحصول على دعم من الجمهور البرتغالي الأوسع بشأن قضايا التعاون في ميدان التنمية.
    They therefore hoped for UNCTAD's support, and UNCTAD could only give that support if it was not weakened. UN ولذلك فهي تأمل في الحصول على دعم من الأونكتاد، ولا يمكن للأونكتاد تقديم هذا الدعم إن هو أُضعف.
    These developments will increase the need for backup for the trial teams from the Prosecution Legal Advisers Unit. UN وستؤدي هذه التطورات إلى زيادة احتياجات أفرقة المحاكمات إلى دعم من وحدة المستشارين القانونيين للادعاء.
    Cross-sector support for returns, disarmament, demobilization and reintegration UN دعم من مختلف القطاعات لعمليات العودة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Nonetheless, they exist in very few, mostly developed, countries and United Nations support is needed. UN غير أنها ليست قائمة إلا في بلدان قليلة جداً، معظمها من البلدان المتقدمة النمو، وهناك حاجة إلى دعم من الأمم المتحدة.
    supporting those who are making sincere efforts to advance the human rights of their populations is also one of our collective objectives. UN كما أن دعم من يبذلون جهودا صادقة للنهوض بحقوق الإنسان لسكانهم يمثل واحدا من أهدافنا الجماعية.
    This source added that the tendency was a minority one, but that it was supported from abroad. UN وأضاف هذا المتحدث قائلا إنها تمثل أقلية لكنها تحصل على دعم من الخارج.
    They then had the backing of the international community to plunder the third world and to dispossess the colonized peoples of almost all their lands and possessions. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا.
    Agrees that regional adaptation centres will be strengthened and, where necessary, established in developing country regions with support provided by developed country Parties. UN يوافق على تعزيز مراكز التكيف الإقليمية وعلى إنشائها، عند الضرورة، في مناطق البلدان النامية مع تقديم دعم من البلدان المتقدمة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more