"ذمة" - Translation from Arabic to English

    • preventive
        
    • remand
        
    • awaiting
        
    • afford
        
    • owed
        
    • liability
        
    • custody pending
        
    • Dead
        
    • edema
        
    • corruption
        
    • discharge
        
    • consigned
        
    • police custody
        
    • pending an
        
    • pending further
        
    Secondly, it maintains that the preventive custody to which they were subjected was unconstitutional and violated their basic rights. UN ويؤكد، ثانياً، أن الاحتجاز على ذمة التحقيق الذي وُضعا رهنه غيرُ دستوري وأنه ينتهك حقوقهما الأساسية.
    52. At the time these two persons were arrested, the institution of preventive custody had no constitutional foundation. UN 52- لم يكن إجراء الاحتجاز على ذمة التحقيق يحظى بأي دعمٍ دستوري وقت احتجاز هذين الشخصين.
    Both are on remand detention in Austria on suspicion of being accomplices to the crime against Constantin Bieske which is to be adjudicated here. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    However, there appeared to have been an encouraging decline in the proportion of those detained awaiting trial compared with convicted prisoners. UN غير أنه يوجد كما يبدو انخفاض مشجع في عدد المحتجزين على ذمة المحاكمة بالمقارنة مع السجناء المدانين.
    Such payment shall afford the United Nations a complete release from all further liability in respect of any sum so paid. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. UN بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة.
    Moreover, it was established that the Federal Prosecution Service could prolong preventive custody for a further 40 days. UN وعلاوةً على ذلك، ينص الدستور على أن للنيابة العامة أن تمدد الاحتجاز على ذمة التحقيق لأربعين يوماً آخرين.
    65. Congress is reviewing a proposed amendment to article 16 of the Constitution relating to preventive custody (arraigo). UN 65- يعكف الكونغرس حالياً على دراسة مشروع لتعديل المادة 16 من الدستور المتعلقة بإجراء الحبس على ذمة التحقيق.
    From 18 March 2007, he was held in detention in a preventive custody (arraigo) centre of the Attorney-General's Office in the Federal District. UN فقد احتُجز منذ 18 آذار/مارس 2007 في أحد مراكز الاحتجاز على ذمة التحقيق تابع لمكتب المدعي العام في المقاطعة الاتحادية.
    In other words, he was kept in preventive custody for 88 days by court order, in addition to 2 days of arrest under a warrant issued against him. UN أي أنه ظل محتجزاً على ذمة التحقيق بأمر قضائي مدة 88 يوماً، بالإضافة إلى يومين احتُجز فيهما بموجب أمر صادر ضده بإلقاء القبض عليه.
    In Istanbul, some of the people on remand for ordinary crimes testified that they had been tortured or ill-treated while in custody, as did some of the political prisoners in Diyarbakir. UN وفي استنبول شهد بعض الأشخاص المحتجزين على ذمة المحاكمة لجرائم عادية أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم وهم في الحبس، وقال الشيء نفسه بعض السجناء السياسيين في ديار بكر.
    He confessed, allegedly under torture, that he had killed his father and was, consequently, placed on remand. UN وقد اعترف، تحت تأثير التعذيب حسبما زعم، بأنه قتل والده وبناء عليه أودع في الحجز على ذمة المحاكمة.
    In addition, Dr. Mansogo has been held in detention awaiting trial for more than 6 months in a police cell that ought to be used only for short-term prisoners. UN علاوة على ذلك، لا يزال الدكتور مانسوغو محتجزاً على ذمة المحاكمة لأكثر من ستة أشهر حتى الآن في زنزانة بأحد مخافر الشرطة.
    (iv) Juveniles under investigation or awaiting trial are kept in a detention facility that is separate from that of adults; UN `٤` يحجز اﻷحداث على ذمة التحقيق أو المحاكمة في مكان احتجاز يكون منفصلا عن مكان احتجاز البالغين؛
    Such payment shall afford the United Nations a complete release from all further liability in respect of any sum so paid. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    The major contributor accounted for 60 per cent of all amounts owed to the Organization. UN فلا يزال في ذمة المشترك اﻷكبر ٦٠ في المائة من جميع المبالغ المدين بها للمنظمة.
    The author stated that on 21 March 1997, the Tver intermunicipal Court had ordered that she continue to be held in custody pending a further investigation into the charges against her. UN وأفادت صاحبة البلاغ أن محكمة تفير البلدية المشتركة أمرت في 21 آذار/مارس 1997 بمواصلة احتجازها على ذمة تحقيق آخر في التهم الموجهة إليها.
    Dead. Open Subtitles في ذمة الله تعالى.
    There's early signs of cerebral edema. Open Subtitles هناك مؤشرات مبكرة على ذمة دماغية.
    During his last two visits to the country, he focused on prison health conditions, the problem of excessive pre-trial detention, and the issue of corruption at various levels within the prison system. UN وقد ركز خلال زيارتيه الأخيرتين إلى البلد على الأوضاع الصحية في السجون، وعلى مشكلة الإفراط في مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، ومسألة الفساد على مستويات شتى داخل نظام السجون.
    Debtor's discharge by payment before and after notification UN ابراء ذمة المدين بالسداد قبل الاشعار وبعده
    These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. UN وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ.
    10. Please indicate the maximum length of time a person may be held in police custody before being brought before a judge. UN 10- يرجى بيان المدة القصوى التي يمكن أن يقضيها شخص ما في الاحتجاز على ذمة التحقيق قبل إحضاره أمام قاضٍ.
    The Juvenile Prosecutor ordered his detention for seven days pending an investigation. UN وأمر المدعي العام باحتجازه سبعة أيام على ذمة التحقيق.
    In addition, your father's bank accounts have been frozen, pending further investigation. Open Subtitles بالإضافة إلى أنّه تم تجميد حساب والدك المصرفي, على ذمة التحقيق,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more