"رفضا" - Translation from Arabic to English

    • rejection
        
    • rejected
        
    • refused
        
    • refusal
        
    • declined
        
    • reject
        
    • firmly
        
    • dismissed
        
    • repudiation
        
    • categorically
        
    • totally
        
    • unequivocally
        
    • being bitches
        
    • they say no
        
    • they said no
        
    Furthermore, such measures represent a rejection of diplomacy and dialogue as the best ways to resolve disputes between States. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير تمثل رفضا للدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل وسيلة لتسوية المنازعات بين الدول.
    Quite on the contrary, that will always provoke rejection by the people. UN على العكس من ذلك، سيثير هذا الاحتلال دوما رفضا من الشعب.
    It provided a valuable compromise on key issues and had the merit of not having been rejected by any delegation. UN فقد وفر حلا توفيقيا قيما للمسائل الرئيسية وكان من مزاياه أنه لم يلق رفضا من أي من الوفود.
    Clearly illustrating its attitude towards legitimate democratic principles and procedures, the Front categorically refused to honour the invitation. UN ورفضت الجبهة رفضا قاطعا أن تلبي الدعوة، مما بين بوضوح موقفها إزاء المبادئ والإجراءات الديمقراطية الشرعية.
    Such an attitude reflects an above-the-law mentality and constitutes a clear refusal to acknowledge the international community's human rights concerns. UN وهذا التصرف يكشف عن عقلية تعلو القانون، ويشكل رفضا واضحا للاعتراف بشواغل حقوق الإنسان للمجتمع الدولي.
    Unlike acceptance, an objection constitutes its author's rejection of the reservation. UN وخلافا للقبول، يشكل الاعتراض بالنسبة للجهة التي أبدته، رفضا للتحفظ.
    Unlike acceptance, an objection constitutes its author's rejection of the reservation. UN وخلافا للقبول، يشكل الاعتراض بالنسبة إلى صاحبه رفضا للتحفظ.
    The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. UN ولذلك، يتوجب على المجتمع الدولي أن يعرب عن رفضه وإدانته القاطعين لتلك الأعمال، وأن يوضح بما لا لبس فيه أن تأييد أو احتمال استهداف أي سكان مدنيين وتهديدهم مرفوض رفضا باتا.
    The Belgrade Summit of the Non-Aligned Movement in 1961 saw an emphatic rejection of the notion that apartheid was an internal matter. UN وشهد مؤتمر قمة بلغراد لحركة عدم الانحياز في عام ١٩٦١ رفضا قاطعا لفكرة أن الفصل العنصري شأن داخلي.
    It also requires a complete rejection of any incitement to violence. UN ويتطلب أيضا رفضا كاملا للتحريض على أي شكل من أشكال العنف.
    In response, both Russia and the separatists categorically rejected this proposal. UN وقد رفضت كل من روسيا والانفصاليين هذا المقترح رفضا باتا.
    Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. UN إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا.
    The Government flatly rejected the pressure exerted on UNRWA to curtail its services, which must, rather, be developed and improved. UN وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها.
    They reportedly refused denying any connection with this group. UN ويقال إنهما رفضا ذلك وأنكرا علاقتهما بهذه المجموعة.
    The army said they were in a closed military area and refused to obey IDF orders to leave. UN وقال الجيش أنهما كانا في منطقة عسكرية مغلقة وأنهما رفضا الانصياع لأوامر قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة.
    Allegedly, the victims had refused to pay back an overdue debt to R.M., as a result of which the victims themselves provoked a fight. UN وعلى ما يُزعم، فإن الضحيتين رفضا تسديد دين مستحق ﻟ ر. م.، فأثارا بذلك عراكاً.
    Total refusal to perform military service, however, continued to be a criminal offence and is now covered by article 139. UN بيد أن رفض أداء الخدمة العسكرية رفضا تاما لا يزال يشكل جريمة تتناولها الآن المادة 139.
    Total refusal to perform military service, however, continued to be a criminal offence and is now covered by article 139. UN بيد أن رفض أداء الخدمة العسكرية رفضا تاما لا يزال يشكل جريمة تتناولها الآن المادة 139.
    However, Lafanmi Lavalas, former President Aristide's party, and OPL have so far declined to confer with them. UN بيد أن حزب لافانمي لافالاس، حزب الرئيس أريستيد السابق، ومنظمة الشعب المناضل رفضا حتى اﻵن التفاوض معهم.
    The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. UN وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد.
    The value of lessons learned was questionable when calls for accountability for poor programme performance resulting from inadequate management and the breakdown of internal controls were categorically dismissed. UN وإن قيمة الدروس المستفادة موضع تساؤل حيث إن الدعوات للمساءلة بشأن سوء أداء البرنامج الناجم عن عدم كفاءة الإدارة وانهيار الضوابط الداخلية رفضت رفضا قاطعا.
    The recourse to these methods is thus a complete repudiation of the rule of law. UN فاللجوء إلى هذه الأساليب يشكل رفضا تاما للاعتراف بسيادة القانون.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects such baseless allegations. UN وترفض جمهورية إيران الإسلامية رفضا جذريا هذه الادعاءات الباطلة.
    Any attempt to deprive one people even of those arms, is immoral and must be totally rejected. UN وأية محاولة لحرمانه حتى من هذا هي محاولة غير أخلاقية ويجب أن ترفض رفضا تاما.
    Iran rejects unequivocally all acts of violence and stands prepared, as in the past, to cooperate with the international community to combat terrorism wholeheartedly. UN وإيران ترفض رفضا باتا جميع أعمال العنف، وهي على استعداد، كما هو دأبها، للتعاون مع المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب بعزم صادق.
    - Well, if they say no, then I'll just have to threaten their little butts with my vanquishing gel. Open Subtitles حسنا . اذا رفضا . سأضطر لتهديدهم بالجيل خاصتى للقضاء عليهم
    Then I talked to a couple of yes-men at Metro. To me, they said no. Open Subtitles ثم تكلمت مع رجلين مطيعان في شركة المترو.لكنهما رفضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more