"زج" - Translation from Arabic to English

    • shove
        
    • has plunged
        
    • embroil
        
    • incarceration
        
    • has been drawn into
        
    Grab a girl off the street, shove her in his car. Open Subtitles ،اختطف فتاة من الشارع زج بها في سيارته
    I could shove an ice pick in my eye Open Subtitles يمكنني زج معول ثلج في عيني
    It is that rejection that has plunged the Middle East into more than half a century of wars, entailing suffering and hardship for all the peoples of the region. UN إن هذا الرفض هو الذي زج بالشرق الأوسط في حروب لما يزيد على نصف قرن، ترتبت عليها معاناة ومشقة لجميع شعوب المنطقة.
    To that end, it is essential to establish a new international order, for the current one has plunged 80 per cent of the world's population into poverty and hunger. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري إقامة نظام دولي جديد، لأن النظام الحالي قد زج بـ 80 في المائة من سكان العالم في حالة من الفقر والجوع.
    My delegation reaffirms that the peace option is the only option open to us. Any alternative — God forbid — would embroil the area in conflict and violence, and we all have a responsibility to prevent that. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد أن خيار السلام لا يزال الخيار الوحيد أمامنا وأن البديل هو لا سمح الله زج المنطقة من جديد في أتون الصراع والعنف الذي يتوجب علينا جميعا أن نتحمل كامل المسؤولية للحيلولة دون وقوعه.
    Moreover, a recent Senate inquiry into the Human Rights Mandatory Sentencing of Offenders Bill had found that the statistics did not support claims that the laws on juvenile mandatory sentencing constituted a prime cause of the high incarceration rate of indigenous people. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الاستقصاء الذي أجراه مجلس الشيوخ مؤخراً بشأن مشروع قانون إصدار الأحكام الإلزامي على المجرمين من حيث حقوق الإنسان أظهر أن الإحصائيات لا تدعم الادعاءات بأن إصدار الأحكام الإلزامية على الأحداث يشكل السبب الرئيسي لارتفاع معدلات زج أفراد الشعوب الأصلية في السجون.
    Unfortunately, in the past decade my country has been drawn into an inter-State conflict due to the strivings of a neighbouring State to expand its territory at our expense and the proponents of this war are frequently trying to represent it as a struggle between Christians and Muslims. UN ومما يؤسف له أن بلدي زج به في العقد الأخير في صراع بين الدول نتيجة للمحاولات المستميتة التي تبذلها دولة مجاورة لتوسيع مساحة أراضيها على حسابنا وكثيرا ما يحاول مناصرو هذه الحرب إظهارها على أنها نضال بين المسيحيين والمسلمين.
    Then--then shove over. Open Subtitles وبعدها ... وبعدها زج بنفسك
    Although the food crisis has many causes, we believe that the lack of adequate and long-term investment in the agricultural sector is the major factor that has plunged many African countries into severe economic deprivation. UN ورغم أن الأزمة الغذائية تكمن وراءها أسباب كثيرة، فإننا نؤمن بأن الافتقار إلى الاستثمار الطويل الأمد في القطاع الزراعي يمثل العامل الرئيسي الذي زج ببلدان أفريقية كثيرة في وهدة الحرمان الاقتصادي الشديد.
    Regrettably, this invasion of the Democratic Republic of the Congo has plunged that country into a devastating war, with serious security implications for the region as a whole. UN ومن المؤسف أن هذا الغزو لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد زج بذلك البلد في حرب مدمـــــرة تترتب عليها عواقب أمنية خطيرة على المنطقة بأسرهــا.
    Once the assailants had been driven out of Abidjan, they established themselves in Bouaké and several other cities in the north and west of the country. They thereby transformed a failed coup into an armed rebellion that has plunged the country into the most serious crisis in its history. UN وما أن تم دحر المعتدين خارج أبيدجان حتى تمركزوا في بواكيه وفي عدد من مدن البلد الأخرى في الشمال والجنوب وحولوا الانقلاب الفاشل إلى تمرد مسلح زج بالبلد في أخطر أزمة شهدها في تاريخه.
    It has become clear to everyone that certain parties within the Security Council are continuing to embroil the Council in Syrian internal developments on pretexts and groundless excuses that bear no relation to the role in and responsibilities of the Council for maintaining global peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN لقد أصبح واضحا للجميع أن بعض الأطراف داخل مجلس الأمن تواصل زج المجلس في تطورات داخلية سورية تحت حجج وذرائع واهية لا علاقة لها بدور المجلس ومسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين وفقا للميثاق، وإنما تهدف، فقط، إلى تحويل المجلس إلى أداة لتنفيذ مخططاتها التدخلية البعيدة عن روح منظمة الأمم المتحدة ومبادئها وأهدافها.
    Uncle Ronald's incarceration... Open Subtitles - زج العم (رونالد) في السجن - "مظلوم على الأرجح" إطلاق سراح العم (رونالد)
    They are incarcerated 8.5 times the rate of nonAboriginal peoples, their arrest rate is nearly double and the rate of incarceration nearly four times the national average. UN ويفوق معدل زجهم في السجون معدل زج الشعوب غير الأصلية بنحو8.5 مرة، ويبلغ معدل احتجازهم ضعف معدل احتجاز الوطنيين تقريباً ويتجاوز معدل زجهم في السجون بحوالي أربعة أضعاف معدل زج الرعايا(10).
    60. Over the past two years, the Working Group has visited countries including those having the highest incarceration rate in the world, as well as a country in which the Government had in recent years successfully pursued penal policies aimed at reducing the prison population. UN 60- زار الفريق العامل خلال العامين الماضيين بلداناً من بينها تلك التي تسجل فيها أعلى نسبة زج في السجون في العالم، إضافة إلى بلد طبقت فيه الحكومة سياسات جنائية بنجاح خلال السنوات الماضية لخفض عدد السجناء.
    For such tasks, the Department of Humanitarian Affairs has been drawn into operational responsibilities (see para. 29 above) by default, where no other solution presented itself and the Department had to fill the gaps. UN ولانجاز هذه المهام زج بالادارة في مسؤوليات تنفيذية )انظر الفقرة ٢٩ أعلاه( نتيجة للقصور في الحالات التي لا يطرح فيها أي حل آخر نفسه وتعين على الادارة أن تسد الثغرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more