"ساهمت" - Translation from Arabic to English

    • have contributed
        
    • has contributed
        
    • had contributed
        
    • contributed to the
        
    • participated
        
    • have helped
        
    • had made
        
    • contributing
        
    • contribution
        
    • provided
        
    • have made
        
    • has made
        
    • involved
        
    • has helped
        
    • contributions
        
    I am grateful to all the donors who have contributed to the appeals for Syrian refugees in Lebanon to date. UN وأنا أعرب عن امتناني لجميع الجهات المانحة التي ساهمت في النداءات المتعلقة باللاجئين السوريين في لبنان حتى تاريخه.
    In this regard, my Government, one of the major donors to the Fund, has contributed over $1 billion since 2002. UN وفي هذا الصدد، ساهمت حكومة بلادي، وهي أحد المانحين الرئيسيين للصندوق، بأكثر من بليون دولار منذ عام 2002.
    The cost of the project was US$ 400 million, of which Libya had contributed 63 per cent. UN وقد بلغت كلفة هذا المشروع 400 مليون دولار، ساهمت ليبيا بنسبة 63 في المائة منها.
    The organization contributed to the following activities and events: UN ساهمت رابطة المهندسين العالمية في الأنشطة والمناسبات التالية:
    Norway had actively participated in the Durban Review Conference and had never doubted the need to join in the struggle against racism. UN وأضافت أن النرويج قد ساهمت بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان ولم تشك أبدا في ضرورة المشاركة في الكفاح ضد العنصرية.
    In the last decade or so, several organizations and mechanisms have contributed to developing an international regulatory framework aimed at addressing these serious concerns. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه.
    The financial crisis, and more significantly, the global recession have contributed to the significant fall in agricultural commodity prices. UN وقد ساهمت الأزمة المالية، والكساد العالمي بدرجة أكبر، في الهبوط الكبير الذي اعترى أسعار السلع الأساسية الزراعية.
    All these elements have contributed to make the Civil Society Days more successful in terms of opening and facilitating a proactive dialogue. UN وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره.
    The Procurement Division has contributed significantly to peacekeeping operations and provides essential support for the implementation of field mission mandates. UN لقد ساهمت شعبة المشتريات بشكل كبير في عمليات لحفظ السلام، وهي توفر الدعم الضروري لتنفيذ ولايات البعثات الميدانية.
    While UNMIS has contributed to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, support to the Comprehensive Peace Agreement process has been hampered. UN ومع أن البعثة ساهمت في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فإن ما قدمته من دعم لعملية اتفاق السلام الشامل تعرض للإعاقة.
    Since UNICEF has contributed to that report, and to avoid duplication, the present report focuses on aspects specific to UNICEF. UN ونظرا ﻷن اليونيسيف قد ساهمت في ذلك التقرير، فإن هذا التقرير يركز على الجوانب الخاصة باليونيسيف، منعا للازدواج.
    The process that had begun with the Brahimi report had contributed immensely to the endeavours over the last decade. UN وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي.
    Good coordination and positive inputs had contributed to the peace process. UN وذكروا أن التنسيق الجيد والمدخلات اﻹيجابية ساهمت في عملية السلام.
    His Government had contributed to the fund and it encouraged as many States as possible to make such contributions. UN وقد ساهمت حكومته في هذا الصندوق وشجعت أكبر عدد ممكن من الدول على المساهمة في هذا الصندوق.
    COOPI contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) in: Central and South America, Africa, Middle East and Asia. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في: أمريكا الوسطي وأمريكا الجنوبية، وأفريقيا، والشرق الأوسط وآسيا.
    In 2008, it participated in the process of evaluation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وفي عام 2008، ساهمت في عملية تقييم إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    The significant events which have occurred as part of the peace process have helped to improve the political and security situation in the country. UN والأحداث الهامة التي تعاقبت في عملية السلام ساهمت في تحسين الحالة السياسية والأمنية لبلدنا.
    Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. UN وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة.
    The elements contributing to the increase in the imbalance were as follows: UN أما العوامل التي ساهمت في زيادة الاختلال فكانت كما يلي: العوامل
    (v) The number of participants indicating that meetings and training organized by ESCAP had made a significant contribution to their capacity-building. UN `5 ' عدد المشتركين الذين يذكرون أن الاجتماعات والأنشطة التدريبية التي تنظمها اللجنة ساهمت مساهمة كبيرة في بناء قدراتها؛
    It is mainly drawn from the inputs provided by the intergovernmental organizations that contributed to the present report. UN وهي مستمدة بشكل رئيسي من المساهمات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية التي ساهمت في هذا التقرير.
    Recognizing also that, historically, ozone-depleting substances have made a significant contribution to climate change, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المواد المستنفدة للأوزون ساهمت عبر التاريخ مساهمة كبيرة في تغير المناخ،
    In addition to regular donations, Estonia has made targeted contributions to resolving situations in specific countries. UN وبالإضافة إلى تقديم التبرعات بانتظام، ساهمت إستونيا مساهمات هدفها تسوية الأوضاع في بلدان محددة.
    All the countries involved contributed to the research with information and interviews. UN وقد ساهمت كافة البلدان المشاركة في الأبحاث بتقديم المعلومات وإجراء المقابلات.
    Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. UN غير أن المحكمة الخاصة ساهمت بطريقتها الخاصة مساهمة مهمة في استعادة سيادة القانون، التي ساعدتنا في المضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more