"سبق أن" - Translation from Arabic to English

    • already
        
    • previously
        
    • earlier
        
    • previous
        
    • you ever
        
    • above that
        
    • past
        
    • has been
        
    • we have
        
    • have you
        
    • he ever
        
    • 've ever
        
    • have ever
        
    • We've
        
    • You've
        
    Three other individuals had already been convicted for that murder. UN وقد سبق أن أُدين ثلاثة أشخاص آخرين بتهمة قتله.
    Norway noted the extension of the pretrial detention period but refrained from asking a question on this which had already been extensively referred to. UN وأشارت النرويج إلى تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لكنها امتنعت عن طرح سؤال عن ذلك سبق أن أشير إليه على نطاق واسع.
    In some cases, we simply have to honour commitments that we have already made, such as the Millennium Development Goals. UN وفي بعض الحالات، يجب علينا ببساطة احترام الالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    A withdrawal may take effect only after the completion of the studies of any fellows previously accepted by the Partner. UN ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك.
    Similar explanation of terms papers had previously been adopted for the travel ban and arms embargo measures. UN وقد سبق أن اعتمِدت ورقات مماثلة لتفسير المصطلحات المتعلقة بتدابير حظر السفر وحظر توريد الأسلحة.
    As already observed earlier in this Opinion, nuclear weapons violate the principle of discrimination between armed forces and civilians. UN وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين.
    Much of the language of the draft resolution reflected texts already adopted by Member States and could be considered consensus language. UN واللغة المستخدمة في مشروع القرار مأخوذة، في معظمها، من نصوص سبق أن اعتمدتها الدول الأعضاء ويمكن اعتبارها لغة توافقية.
    It was merely an informal structure that had already operated in UNIDO. UN فهو مجرد هيئة غير رسمية سبق أن استعين بها في اليونيدو.
    Accordingly, the risks already invoked by the author would not be re-evaluated in the light of the new evidence. UN وبالتالي، فإن المخاطر التي سبق أن أثارتها صاحبة البلاغ لم تُقيّم من جديد على أساس الأدلة الجديدة.
    The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. UN وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها.
    The Convention: Meetings mandated by the main Convention have already occurred. UN الاتفاقية: سبق أن عُقدت اجتماعات يُنصُّ عليها في الاتفاقية الرئيسية؛
    we have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. UN لقد سبق أن اعتمدناها، لكن ربما كنتُ على عجلة شديدة من أمري فلم أتح له الوقت الكافي للحديث.
    I had previously informed the Security Council that the Secretariat had explored various options for reinforcing UNOCI. UN وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية.
    Investigations of members of Parliament had been suspended previously because of the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. UN وقد سبق أن عُلقت التحقيقات مع النواب البرلمانيين بسبب قوانين الحصانة، ووجهت توصيات في هذا الشأن وفقا لذلك.
    Some recommendations previously made by the Board were not fully implemented in the area of information technology. UN بعض التوصيات التي سبق أن أصدرها المجلس في مجال تكنولوجيا المعلومات لم يُنفذ تنفيذا تاما.
    Investigations of members of Parliament had been suspended previously due to the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. UN وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وصدرت توصيات في هذا الشأن وفقاً لذلك.
    This conviction had previously been demonstrated by our participation in the Madrid peace process and in multilateral negotiations. UN هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    These articles, based on preambular paragraphs submitted earlier by Australia, acting as a coordinator for chapter V, read as follows: UN وترتكز هاتان المادتان على فقرات الديباجة التي سبق أن قدمتها استراليا بصفتها منسقاً للفصل الخامس، ونصهما كما يلي:
    The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، تفادي تكرار ما سبق أن أُشير إليه في التقارير السابقة.
    Have you ever performed any private services on county time? Open Subtitles هل سبق أن قمت بمصالح خاصة في أوقات الدوام؟
    It is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. UN ويتضح مما سبق أن الأمين العام يعي بالفعل أن هناك حاجة ملحّة إلى مديرين مؤهلين.
    As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. UN وكما سبق أن قلت منـــذ لحظات، فإن محكمة العدل الدولية أخذت تزدهر خلال السنوات القليلة الماضية.
    A bill on domestic violence has been submitted to the Round Table of the National People's Assembly for approval. UN وقد سبق أن عُرض على المائدة المستديرة للجمعية الوطنية الشعبية مشروع قانون للنظر في إمكانية اعتماده بشأن العنف المنزلي.
    he ever take you for a ride on his motorcycle? Open Subtitles هل سبق أن أخذك في جولة على دراجته النارية؟
    The irony is since she's been back, my father and I are closer than we've ever been. Open Subtitles إنّ السخرية منذ هي كانت خلفية، أبي وأنا أقرب من أنّنا سبق أن كنّا أبدا.
    Today there are more people in this room with the power to achieve that goal than have ever been gathered in one place. UN وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد.
    You've already helped him drain this task force of time and money. Open Subtitles لقد سبق أن قمت بمساعدته باستنزاف وقت ومال فرقة المهام هذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more