Three other individuals had already been convicted for that murder. | UN | وقد سبق أن أُدين ثلاثة أشخاص آخرين بتهمة قتله. |
Norway noted the extension of the pretrial detention period but refrained from asking a question on this which had already been extensively referred to. | UN | وأشارت النرويج إلى تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لكنها امتنعت عن طرح سؤال عن ذلك سبق أن أشير إليه على نطاق واسع. |
In some cases, we simply have to honour commitments that we have already made, such as the Millennium Development Goals. | UN | وفي بعض الحالات، يجب علينا ببساطة احترام الالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
A withdrawal may take effect only after the completion of the studies of any fellows previously accepted by the Partner. | UN | ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك. |
Similar explanation of terms papers had previously been adopted for the travel ban and arms embargo measures. | UN | وقد سبق أن اعتمِدت ورقات مماثلة لتفسير المصطلحات المتعلقة بتدابير حظر السفر وحظر توريد الأسلحة. |
As already observed earlier in this Opinion, nuclear weapons violate the principle of discrimination between armed forces and civilians. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين. |
Much of the language of the draft resolution reflected texts already adopted by Member States and could be considered consensus language. | UN | واللغة المستخدمة في مشروع القرار مأخوذة، في معظمها، من نصوص سبق أن اعتمدتها الدول الأعضاء ويمكن اعتبارها لغة توافقية. |
It was merely an informal structure that had already operated in UNIDO. | UN | فهو مجرد هيئة غير رسمية سبق أن استعين بها في اليونيدو. |
Accordingly, the risks already invoked by the author would not be re-evaluated in the light of the new evidence. | UN | وبالتالي، فإن المخاطر التي سبق أن أثارتها صاحبة البلاغ لم تُقيّم من جديد على أساس الأدلة الجديدة. |
The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. | UN | إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية. |
As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها. |
The Convention: Meetings mandated by the main Convention have already occurred. | UN | الاتفاقية: سبق أن عُقدت اجتماعات يُنصُّ عليها في الاتفاقية الرئيسية؛ |
we have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. | UN | لقد سبق أن اعتمدناها، لكن ربما كنتُ على عجلة شديدة من أمري فلم أتح له الوقت الكافي للحديث. |
I had previously informed the Security Council that the Secretariat had explored various options for reinforcing UNOCI. | UN | وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية. |
Investigations of members of Parliament had been suspended previously because of the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. | UN | وقد سبق أن عُلقت التحقيقات مع النواب البرلمانيين بسبب قوانين الحصانة، ووجهت توصيات في هذا الشأن وفقا لذلك. |
Some recommendations previously made by the Board were not fully implemented in the area of information technology. | UN | بعض التوصيات التي سبق أن أصدرها المجلس في مجال تكنولوجيا المعلومات لم يُنفذ تنفيذا تاما. |
Investigations of members of Parliament had been suspended previously due to the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. | UN | وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وصدرت توصيات في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
This conviction had previously been demonstrated by our participation in the Madrid peace process and in multilateral negotiations. | UN | هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
These articles, based on preambular paragraphs submitted earlier by Australia, acting as a coordinator for chapter V, read as follows: | UN | وترتكز هاتان المادتان على فقرات الديباجة التي سبق أن قدمتها استراليا بصفتها منسقاً للفصل الخامس، ونصهما كما يلي: |
The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، تفادي تكرار ما سبق أن أُشير إليه في التقارير السابقة. |
Have you ever performed any private services on county time? | Open Subtitles | هل سبق أن قمت بمصالح خاصة في أوقات الدوام؟ |
It is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. | UN | ويتضح مما سبق أن الأمين العام يعي بالفعل أن هناك حاجة ملحّة إلى مديرين مؤهلين. |
As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. | UN | وكما سبق أن قلت منـــذ لحظات، فإن محكمة العدل الدولية أخذت تزدهر خلال السنوات القليلة الماضية. |
A bill on domestic violence has been submitted to the Round Table of the National People's Assembly for approval. | UN | وقد سبق أن عُرض على المائدة المستديرة للجمعية الوطنية الشعبية مشروع قانون للنظر في إمكانية اعتماده بشأن العنف المنزلي. |
he ever take you for a ride on his motorcycle? | Open Subtitles | هل سبق أن أخذك في جولة على دراجته النارية؟ |
The irony is since she's been back, my father and I are closer than we've ever been. | Open Subtitles | إنّ السخرية منذ هي كانت خلفية، أبي وأنا أقرب من أنّنا سبق أن كنّا أبدا. |
Today there are more people in this room with the power to achieve that goal than have ever been gathered in one place. | UN | وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد. |
You've already helped him drain this task force of time and money. | Open Subtitles | لقد سبق أن قمت بمساعدته باستنزاف وقت ومال فرقة المهام هذه |