"سخاء" - Translation from Arabic to English

    • generous
        
    • generosity
        
    • generously
        
    • largesse
        
    • pomp of
        
    And let us openly recognize that donors must be more generous. UN ولنعترف علنا بأن الجهات المانحة يجب أن تكون أكثر سخاء.
    Those with the means must be more committed and more generous to those in the statistical spotlight. UN وعلى الذين يحظون بالإمكانيات أن يكونوا أكثر التزاما وأكثر سخاء للذين تسلط الإحصاءات الضوء عليهم.
    make the State Pension more generous by restoring the link to earnings for the basic State Pension; and UN جعل المعاش التقاعدي الحكومي أكثر سخاء بإعادة ربطه بالإيرادات اللازمة للحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي.
    That applied also to the host countries, which had already shown generosity to their refugee Palestinian populations. UN وينطبق هذا أيضا على البلدان المضيفة، التي أبدت سخاء بالفعل تجاه سكانها من اللاجئين الفلسطينيين.
    Perhaps the best way of appreciating the generosity and dedication of those countries was to view them in perspective. UN ولربما كانت أفضل طريقة لتقدير سخاء وإخلاص جميع تلك البلدان، هي أن يُنظر إليها من المنظور الصحيح.
    The generosity of the international community will remain crucial to achieving this transition. UN وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه.
    Mr. Asher has no plans to sue the Red Pines Police Department despite being wrongly held for so many years, which his lawyer calls extremely generous. Open Subtitles أن السيد آشر ليس لديه نية لمقاضأة قسم الشرطة بالرغم من محبسه بالخطئ لأعوام طويلة و الذى وصفه موكله بأنه سخاء كبير منه
    Oh, how generous. You really didn't have to do that. Open Subtitles ياله من سخاء أنتِ حقاً لستِ بحاجة لفعل ذلك
    As generous as that offer is, I told you, Zach, you and I are done hooking up. Open Subtitles على الرغم من سخاء هذا العرض لقد اخبرتك زاك انت وانا , اكتفينا من العبث
    Thank you, David, that's very generous of you to open your home. Open Subtitles شكرا لك يا ديفيد، وهذا هو جدا سخاء منكم لفتح منزلك.
    Its stimulus package of $32.2 billion is one of the most generous. UN وهي تقدم مجموعة من الحوافز قدرها 32.2 بليون دولار تشكل إحدى أكثر المجموعات سخاء.
    It would be useful to examine why contributors were reluctant to pay their assessed contributions for the regular budget but were generous in their voluntary funding. UN وقال إنه سيكون من المفيد التفكير في سبب إحجام المساهمين عن دفع أنصبتهم المقررة فيما يتعلق بالميزانية العادية، بينما يُبدون سخاء في تبرعاتهم.
    Civil society representatives had been extremely generous in sharing their experiences, thereby contributing to the identification of good practices and opportunities. UN وأشارت إلى سخاء ممثلي المجتمع المدني في تقاسم تجاربهم، مما أسهم في تحديد ممارسات وفرص جيدة.
    However, this objective cannot be attained without the generous cooperation and economic support of the States parties to the Convention, which is becoming urgent since to date no assurance has been given that this support will continue. UN ولكن لن تتمكن من بلوغ الهدف المحدد إلاَّ إذا استطاعت الاعتماد على سخاء الدول الأطراف في الاتفاقية وتعاونها ودعمها الاقتصادي، وهو أمر ملح نظراً إلى عدم التأكد حتى اليوم من دوام هذا الدعم.
    We were not alone on that important date, and we continue to benefit from the generosity and support of nations throughout the world. UN ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم.
    Despite donor generosity, UNRWA must again appeal for resources to avoid a crippling of vital operations and a compromising of its three-year reform process. UN ورغم سخاء المتبرعين، تجد الوكالة لزاما عليها أن تطلب الموارد مرة أخرى لتجنب شل عملياتها الحيوية والإضرار بعملية إصلاحها ذات الثلاث سنوات.
    In that connection he expressed appreciation of the generosity of the major donors. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لما أبداه المانحون الرئيسيون من سخاء.
    Thus far, it was the generosity and solidarity of donors that had allowed the Agency to survive. UN وحتى الآن تمكنت الوكالة من البقاء بفضل سخاء وتضامن الجهات المانحة.
    Detainees who cannot obtain food by either of these means are entirely dependent on the generosity of other inmates for their sustenance. UN والمحتجزون الذين لا يستطيعون الحصول على الغذاء بأي من هاتين الوسيلتين يعتمدون كليا على سخاء النزلاء الآخرين للحصول على قوتهم.
    The generosity of States in offering local integration and resettlement also played an important role. UN كما أدى سخاء الدول التي وفرت فرص الاندماج المحلي وإعادة التوطين دورا هاما في هذا الشأن.
    Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وأبدت الجهات المانحة سخاء نسبيا لتلبية النداءات الثلاثة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن للتبرع دعما لهؤلاء النازحين.
    The Organization depended not on the shared largesse of its Members, but on their shared responsibility to honour their financial commitments. UN فالمنظمة لا تعتمد على سخاء أعضائها بصورة مشتركة، ولكنها تعتمد على مشاركة أعضائها في المسؤولية تجاه تنفيذ التزاماتهم المالية.
    "My first displays the wealth and pomp of kings." Open Subtitles "كلمتي الاولى فهي عن سخاء وبذخ الملوك"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more