"generosity" - Translation from English to Arabic

    • سخاء
        
    • الكرم
        
    • كرم
        
    • السخاء
        
    • بسخاء
        
    • كرمك
        
    • السخية
        
    • وسخاء
        
    • بكرم
        
    • كرمكم
        
    • والسخاء
        
    • بالسخاء
        
    • كرمه
        
    • كرمها
        
    • وبسخاء
        
    That applied also to the host countries, which had already shown generosity to their refugee Palestinian populations. UN وينطبق هذا أيضا على البلدان المضيفة، التي أبدت سخاء بالفعل تجاه سكانها من اللاجئين الفلسطينيين.
    Perhaps the best way of appreciating the generosity and dedication of those countries was to view them in perspective. UN ولربما كانت أفضل طريقة لتقدير سخاء وإخلاص جميع تلك البلدان، هي أن يُنظر إليها من المنظور الصحيح.
    However, due to its religious beliefs and humanitarian considerations, Iran has always treated refugees with generosity and kindness. UN غير أن إيران حرصت دوماً على معاملة اللاجئين بروح الكرم والسماحة وفقاً لمعتقداتها الدينية واعتباراتها الإنسانية.
    I trust you will remember my generosity in the days to come. Open Subtitles أنا واثق من أنك سوف تتذكر بلدي الكرم في الأيام القادمة.
    The unparalleled solidarity shown in response to the recent natural disasters is proof of the generosity of each and every one of us. UN كما أن التضامن المنقطع النظير الذي بدا إثر الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخراً لهو أكبر دليل على كرم كل منا وسخائه.
    Yes, we must re-establish generosity and solidarity among human beings. UN نعم، يجب علينا أن نستعيد السخاء والتضامن بين البشر.
    He could afford to be generous. I don't accept generosity. Open Subtitles بما يمكنه أن يتحمل بسخاء أنا لا أقبل السخاء
    The generosity of the international community will remain crucial to achieving this transition. UN وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه.
    We were not alone on that important date, and we continue to benefit from the generosity and support of nations throughout the world. UN ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم.
    Despite donor generosity, UNRWA must again appeal for resources to avoid a crippling of vital operations and a compromising of its three-year reform process. UN ورغم سخاء المتبرعين، تجد الوكالة لزاما عليها أن تطلب الموارد مرة أخرى لتجنب شل عملياتها الحيوية والإضرار بعملية إصلاحها ذات الثلاث سنوات.
    In that connection he expressed appreciation of the generosity of the major donors. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لما أبداه المانحون الرئيسيون من سخاء.
    And don't we need all the generosity we can get? Open Subtitles ألا نحتاج إلى كل الكرم الذي يمكننا الحصول عليه؟
    And there, you have a sudden fit of generosity. Open Subtitles وها أنت ذا، تنتابك موجة من الكرم المفاجئ
    Given the fact that Yemen is not a resourcerich country and is a developing nation itself, this generosity is all the more commendable. UN وبالنظر إلى حقيقة أن اليمن ليس بلدا غنيا بالموارد وأنه هو نفسه بلد نام، فإن هذا الكرم جدير بكل الثناء.
    He considered that these amounts had been given purely out of generosity, and could therefore be regarded as charitable donations. UN إذ اعتبر هذه الإكراميات ثمرة كرم الزبائن، وهي من ثم تشبه الهبات الخيرية وليست أجراً في حقيقة الأمر.
    But my ambition is to make the home independent of anyone's generosity. Open Subtitles ولكني اطمح لجعل المنزل مستقل لكي يستفيد من كرم أي شخص
    They considered that the tips from their customers had been given purely out of generosity and could therefore be regarded as charitable donations. UN فقد اعتبروا هذه الإكراميات ثمرة كرم الزبائن، وهي من ثم تشبه الهبات ذات الهدف الاجتماعي وليست أجراً في حقيقة الأمر.
    They did this with a sense of generosity, a breadth of purpose and a boldness that today must inspire our action even more. UN ولقد فعلت ذلك بروح من السخاء وبعد النظر والجرأة التي يجب أن نستلهما بقدر أكبر في ما نتخذه اليوم من إجراءات.
    He insisted, however, that countries in this position should have help, and encouraged other countries' generosity in that regard. UN إلا أنه أكد على أنه ينبغي أن تحصل البلدان في ذلك الوضع على مساعدة، وشجع البلدان الأخرى على المساعدة بسخاء في هذا الصدد.
    Your generosity is only exceeded by the amount of money that you spend on shoes. Open Subtitles كرمك يظهر فقط بكمية المال الذي تبذرينه على الأحذية
    He hoped that the generosity of such contributions would form the yardstick for enlargement of the membership of its Advisory Commission. UN وعبّر عن الأمل أن يكون توسيع عضوية اللجنة الاستشارية للأونروا مبنيا على معيار هذه المساهمات السخية.
    As part of its efforts to implement the Declaration, the Government of the Democratic People's Republic of Korea dealt with solving that issue sincerely and with great generosity. UN وفي إطار جهودها لتنفيذ الإعلان، عملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حل تلك القضية بإخلاص وسخاء كبير.
    It recalled the generosity of the Iraqi people, who had accommodated victims of conflicts during the past century. UN ونوهت بكرم الشعب العراقي الذي آوى ضحايا نزاعات نشبت خلال القرن الماضي.
    We are the honored beneficiaries of your unending generosity. Open Subtitles نحن المستفيدين السعداء من كرمكم الذي لا ينتهي
    The international community has reacted with outstanding solidarity and generosity in the face of this tragic situation. UN لقد رد المجتمع الدولي على هذه الحالة المأساوية بدرجة فائقة من التضامن والسخاء.
    In the past, where there had been a very small area of disagreement, the problem had been solved through generosity or an explanation of vote. UN وإنه في الحالات التي كان يوجد فيها مجال صغير جداً للخلاف في الماضي كانت المشكلة تحل بالسخاء أو بتعليل التصويت.
    Bradford Morse was very familiar with Senegal, where his work was deeply appreciated, and his generosity and nobility of heart and spirit won him great esteem in my country. UN وكان برادفورد مورس على اطلاع على شؤون السنغال، حيث كان عمله مصدر تقدير كبير كما أن كرمه وطيبة قلبه وروحه قد أكسباه تقديرا كبيرا في بلدي.
    Today, I ask the Governments that have traditionally borne the lion's share of the costs not to flag in their generosity. UN اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها.
    Her delegation commended the pragmatic approach of the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) and the generosity of those donor countries which supported the Programme. UN وذكرت أن وفدها يشيد بالنهج العملي الذي يتسم به البرنامج الدولي ﻹلغاء عمل اﻷطفال، وبسخاء البلدان المانحة التي تدعم البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more