"سد الفجوة" - Translation from Arabic to English

    • bridge the gap
        
    • bridging the gap
        
    • close the gap
        
    • closing the gap
        
    • fill the gap
        
    • filling the gap
        
    • address the gap
        
    • bridge the divide
        
    • bridge the gaps
        
    • closing of the gap
        
    • bridging the divide
        
    • bridge gaps
        
    • bridging the existing gap
        
    • seal the breach
        
    The Department, for its part, should produce information in areas of special interest to the developing countries, and thus help bridge the gap. UN وينبغي على الإدارة من جانبها، أن تنتج معلومات في مجالات ذات أهمية خاصة بالبلدان النامية، ومن ثم تساعد على سد الفجوة.
    To this end, assistance will encompass whole communities and aim to bridge the gap between emergency and development assistance. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    It aims to place particular attention on bridging the gap between the research and policy making communities in Africa. UN ويسعى أيضاً إلى إيلاء عناية خاصة إلى سد الفجوة بين المؤسسات البحثية وأوساط اتخاذ القرار في أفريقيا.
    The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. UN وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية.
    It was working to close the gap with new efforts to correct decades of underinvestment in social services. UN وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    closing the gap between male and female employment rates would have huge implications for the global economy. UN إن سد الفجوة في معدلات عمالة الذكور والإناث ستكون له آثار اقتصادية هائلة على الاقتصاد العالمي.
    Please indicate how the State party intends to fill the gap resulting from the suspension of those services. UN ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف سد الفجوة الناجمة عن تعليق هذه الخدمات.
    One of the objectives is to bridge the gap between the emission reductions required by science and those considered to be economically, technically and politically possible. UN ويتمثل أحد الأهداف الأربعة في سد الفجوة القائمة بين تخفيض الانبعاثات حسبما يقتضيه العلم والتخفيض الذي يُعتبر ممكنا من النواحي الاقتصادية والتقنية والسياسية.
    As a result of the last session, there are now clear ideas on the table on how to bridge the gap. UN ونتيجة للدورة الأخيرة، توجد الآن أفكار واضحة مطروحة بشأن كيفية سد الفجوة.
    Many interlocutors noted that the missions generally could help to bridge the gap between the communities, and serve as a reassurance, and point of contact for the minorities. UN ولاحظ العديد من المحاورين أن باستطاعة هذه البعثات بوجه عام أن تساعد في سد الفجوة بين المجتمعات المحلية وأن تفيد كعنصر مطمئن وكنقطة اتصال لﻷقليات.
    The transitional appeal attempted to bridge the gap between the delivery of immediate relief assistance and the disbursement of funds for reconstruction. UN وسعى النداء الانتقالي إلى سد الفجوة بين التسليم الفوري للمساعدة الغوثية، وتسديد المبالغ من أجل إعادة البناء.
    FAO has also provided considerable support to disaster-stricken farmers, helping to bridge the gap between relief and rehabilitation. UN كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح.
    Korea, for its part, remains very much committed to serving in a leadership role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Through this programme, UNIDO is bridging the gap between competitive industrial production and environmental concerns. UN وتعمل اليونيدو، عن طريق هذا البرنامج، على سد الفجوة بين الإنتاج الصناعي التنافسي والشواغل البيئية.
    It also recommended particular focus on bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    This further reinforces the need for the finalization of an action plan with the Government and an effective and strengthened monitoring mechanism to close the gap between the policy and its application. UN ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها.
    Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة.
    Strengthening and restructuring United Nations agencies remain pivotal in closing the gap between the objectives of the Charter and the realities of the world. UN يكتسب تعزيز وإعادة هيكلة وكالات الأمم المتحدة أهمية محورية في سد الفجوة بين أهداف الميثاق والواقع الذي يعيشه العالم.
    :: closing the gap for indigenous Australians. UN :: سد الفجوة بالنسبة للسكان الأصليين الأستراليين.
    - Need for additional financial resources to fill the gap between required troops and materials and those actually deployed UN - الحاجة إلى موارد مالية إضافية من أجل سد الفجوة بين القوات والمواد المطلوبة وتلك المنتشرة بالفعل
    In the longer term, training programmes should be developed and aimed at filling the gap between available and necessary skills. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية.
    The Racism-Free Workplace Strategy is being designed to address the gap in education. UN ويجري تصميم استراتيجية القضاء على العنصرية في أماكن العمل بغرض سد الفجوة في هذا المجال.
    I have a unique opportunity to effect positive political change, that I can help bridge the divide. Open Subtitles لدي فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير سياسي إيجابي يُمكن أن أساعد في سد الفجوة
    Recent proposals sought to bridge the gaps between the two approaches, including the Canadian proposal that called for calculating tariff cuts in a manner similar to income tax deductions in progressive systems. UN وتوخت مقترحات قُدمت حديثاً سد الفجوة بين النهجين، منها المقترح الكندي الذي دعا إلى حساب تخفيضات التعريفات على نحو شبيه باستقطاعات ضريبة الدخل في نظم تدريجية.
    But at the end of the decade there has been a stagnation and decline in the closing of the gap in some industries. UN ولكن عملية سد الفجوة ركدت وتراجعت في بعض الصناعات في نهاية ذلك العقد.
    More generally, they felt that parliaments could play an important role in bridging the divide between peacebuilding and development assistance. UN ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية.
    It also helps to bridge gaps between theory and practice, university and industry, consumer and producer, and industrialized countries and developing countries. UN كما يساعد المعهد على سد الفجوة بين النظرية والتطبيق، وبين الجامعة والمصنع، وبين المنتج والمستهلك، وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    12. Encourages continued collaboration between the Department of Public Information and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the promotion of culture and in the fields of education and communication, bridging the existing gap between the developed and the developing countries; UN 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة الشؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميدانيّ التعليم والاتصال، مع السعى إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    You can seal the breach? Open Subtitles هل يمكنك سد الفجوة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more