Aspects of nature that can be negative to people, such as pests, pathogens or predators, are also included in this broad category. | UN | وتدخل في هذه الفئة العريضة أيضاً جوانب الطبيعة التي قد تكون سلبية للناس، مثل الآفات أو مسببات الأمراض أو الضواري. |
negative stereotypes have negative impacts on men and women. | UN | فالصور النمطية تترك آثاراً سلبية على الرجال والنساء. |
Aspects of nature that can be negative to people, such as pests, pathogens or predators, are also included in this broad category. | UN | وتدخل في هذه الفئة العريضة أيضاً جوانب الطبيعة التي قد تكون سلبية للناس، مثل الآفات أو مسببات الأمراض أو الضواري. |
When targeting occurs through conditionalities, it can lead to potentially negative repercussions. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستهداف إلى انعكاسات سلبية محتملة إذا اقترن باشتراطات. |
No adverse findings were received in relation to financial matters. | UN | ولم ترد أي نتائج سلبية فيما يتعلق بالمسائل المالية. |
That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. | UN | لقد اتضح أن ذلك مجرد تمن؛ لقد تزايد الفقر وقل الاستهلاك ما صحبه آثار سلبية في جميع البشر. |
He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. | UN | وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية. |
So far there are no indications of negative effects. | UN | ولا توجد مؤشرات حتى الآن بحدوث آثار سلبية. |
However, there is a reluctance to deposit money in the banking systems as they generally pay negative real interest rates. | UN | بيد أن هناك إحجاما عن إيداع النقود في النظم المصرفية لأنها بصفة عامة تدفع أسعار صرف فعلية سلبية. |
Climate change is likely to exacerbate frequency of occurrence of drought, with even greater and sustained negative impacts. | UN | ويحتمل أن يفاقم تغير المناخ وتيرة الجفاف وربما يؤدي ذلك إلى آثار سلبية أوسع نطاقا ودائمة. |
There were not any negative experiences reported by any of these thirteen countries for the transition to the mercury free alternatives. | UN | ولم يبلغ أي من هذه البلدان الثلاث عشرة عن أي خبرة سلبية بشأن التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق. |
This resulted in a negative amount of $178.1 million for the reserves and fund balances at the end of 2007. | UN | وهذا ما أدى إلى عجز بقيمة سلبية تبلغ 178.1 مليون دولار بالنسبة للاحتياطات وأرصدة الصناديق بنهاية عام 2007. |
Unfortunately, the question of providing negative security guarantees is not addressed in the report of the Secretary-General. | UN | ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية. |
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. | UN | ولهذا الصيد أيضا آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي وحماية البيئة في جميع أنحاء العالم. |
That may have a negative effect on retail sales, with the likelihood that sales will slow further in 2009. | UN | وقد تكون لذلك آثار سلبية على مبيعات التجزئة واحتمال انخفاض المبيعات وتباطؤها بدرجة أكبر في عام 2009. |
This resulted in a negative amount of $178.1 million for the reserves and fund balances at the end of 2007. | UN | وهذا ما أدى إلى عجز بقيمة سلبية بمبلغ 178.1 مليون دولار بالنسبة للاحتياطات وأرصدة الصناديق بنهاية عام 2007. |
We count on support for the Central Asian zone firstly from the nuclear Powers, meaning a possibility of providing negative security guarantees. | UN | ونحن نعوّل على الدول النووية، في المقام الأول، لدعم منطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
Since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
On the other hand, regulatory systems restricting the flow of information can have adverse implications for global business and economies. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يكون لنظم الرقابة التي تقيد تدفق المعلومات آثار سلبية على الأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. | UN | فأي تباطؤ كبير أو أي تعديلات سلبية في الاقتصاد العالمي قد تتسبب في تقلص الطلب على الصادرات الأفريقية. |
They include passive protection measures to discourage attacks, and defensive measures to counter the pirates in the event of an attack. | UN | ويتعلق الأمر بتدابير حماية سلبية ترمي إلى ردع الهجمات، ودفاعية من أجل إحباط مساعي القراصنة في حالة شنهم لهجوم. |
The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
She pointed out that unequal access to healthcare services has a detrimental impact on children. | UN | وأشارت إلى أن عدم المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية يؤثر بصورة سلبية على الأطفال. |
Complaints also stress the passivity of this image, in that women are equated with the advertised merchandise as objects of consumption. | UN | وتشير الشكاوى كذلك إلى سلبية هذه الصورة حيث تستوي فيها المرأة مع السلعة المعلن عنها في كونهما ﻷغراض الاستهلاك. |
Indicators of the scope and completion of primary education are far more unfavourable among rural children and these indicate negative trends. | UN | والمؤشرات الدالة على نطاق واستكمال التعليم الأوَّلي أكثر سوءاً بين أطفال الريف حيث تدل هذه المؤشرات على اتجاهات سلبية. |
Various other areas of the Cuban economy have also been adversely impacted. | UN | وقد تأثرت أيضا مجالات عديدة أخرى من الاقتصاد الكوبي بصورة سلبية. |
Furthermore, career women in top managerial positions are often negatively portrayed in movies as bad women. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن المرأة التي تشغل وظيفة إدارية مرموقة غالباً ما تقدمها الأفلام في صورة سلبية على شكل امرأة سيئة. |
The State cannot, however, passively leave it at that. | UN | غير أن الدولة لا يمكنها أن تترك اﻷمور عند هذا الحد بصورة سلبية. |
Obviously, you could argue that emotion blinds one to any negativity. | Open Subtitles | من الواضح، يمكننا القول أنّ أن العاطفة يمكن أن تعمي الشخص نحو أيّ سلبية |
The short-term economic outlook in the ECE region remains subject to major downside risks. | UN | وستظل اقتصادات البلدان الواقعة في منطقة اللجنة تواجه مخاطر سلبية جسيمة على المدى القريب. |
Finding passive-aggressive ways of using my hobbies against me. | Open Subtitles | لأيجاد طرق سلبية و عدوانية بأستخدام هواياتي ضدي |