"سيبقي" - Translation from Arabic to English

    • will keep
        
    • would keep
        
    • gonna keep
        
    • 'll keep
        
    • stays
        
    • will remain
        
    • keeps
        
    • shall keep
        
    • gonna stay
        
    • will maintain
        
    • keeping
        
    • staying
        
    • to keep
        
    • would maintain
        
    • remains seized
        
    The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. UN بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين.
    The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. UN بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين.
    The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنه سيبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    The yield on this bad boy is gonna keep Mama in new shoes for years. Open Subtitles الأرباح من هذا الأمر سيبقي الوضع جيداً لسنوات
    No, what I need is a dodgy cop, who'll keep this off the record till I say. Open Subtitles كلاّ ، ما أحتاجه هو شرطي مُحتال، و الّذي سيبقي هذا الأمر بعيداً عن السجلاّت.
    That my lady stays open to the prospect of a marriage that will protect our shire. Open Subtitles هذا سيدتي سيبقي الباب مفتوحا حول إمكانية الزواج الذي سيحمي مقاطعتنا
    Unless these epidemics are brought under control, real gains in human development will remain a pipe dream. UN وما لم تتم السيطرة على هذه الأمراض، فإن تحقيق مكاسب فعلية في مجال التنمية البشرية سيبقي مجرد أمل يصعب تحقيقه.
    The external auditor will keep the matter under review. UN سيبقي مراجع الحسابات الخارجي هذه المسألة قيد النظر
    The external auditor will keep the matter under review. UN سيبقي مراجع الحسابات الخارجي هذه المسألة قيد النظر.
    That Irish tonic will keep her in repose till morning. Open Subtitles هذا منشط الايرلندي سيبقي لها في راحة حتى الصباح.
    It's OK, beautiful. This will keep my mouth shut. Open Subtitles حسناً , أيتها الجميلة هذا سيبقي فمي مغلقاً
    The Office of the High Representative will monitor progress against objectives and conditions and the Steering Board will keep the situation under constant review. UN وسيتولى مكتب الممثل السامي رصد مدى التقدم نحو تنفيذ الأهداف المنشودة والشرطين، كما أن المجلس التوجيهي سيبقي الحالة القائمة قيد الاستعراض الدائم.
    The President assured delegations that throughout the process he will keep the Bureau of the Executive Board and Executive Board members informed. UN وأكد الرئيس للوفود أنه سيبقي مكتب المجلس التنفيذي وأعضاء المجلس التنفيذي على علم طيلة مراحل العملية.
    He would keep the Committee informed of developments in that area and would also submit a written report to the Permanent Forum. UN وأضاف أنه سيبقي اللجنة على علم بالتطورات في هذا المجال وسيقدم أيضا تقريرا كتابيا إلى المنتدى الدائم.
    The Chair informed the SBSTA that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress made. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن مشاورات تتعلق بالترشيحات جارية وأنه سيبقي الوفود على علم بالتقدم المحرز.
    The Chair informed the SBSTA that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن المشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنه سيبقي المندوبين على علم بالتقدم المحرز.
    Stopping time isn't gonna keep him safe. It's gonna keep you both trapped. Open Subtitles إيقاف الوقت لن يبقيه سالماً، بل سيبقي كلاكما مُحتجزيْن.
    The end of the world is coming, and you want to destroy the one thing that'll keep our people alive? Open Subtitles نهاية العالم مقبلة وأنت تريد تدمير الشيء الوحيد الذي سيبقي شعبنا على قيد الحياة؟
    All the cars are gone. Lot stays with the Sellecks. Open Subtitles لقد بعنا كل السيارات سيبقي المعرض مع عائلة "سيليك"
    Its support and collaboration, particularly through MONUC, will remain paramount throughout the establishment of the new institutions. UN فدعمه وتعاونه، وخصوصا من خلال بعثة الأمم المتحدة، سيبقي الأبرز عبر بناء المؤسسات الجديدة.
    Toby says it keeps inflammation down around your L4. Open Subtitles قال توبي أن هذا سيبقي إلتهابك تحت المستوى الرابع
    21. Affirms that it shall keep Eritrea's actions under review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification, or lifting, in light of Eritrea's compliance with the provisions of this resolution; UN 21 - يؤكد أنه سيبقي تصرفات إريتريا قيد الاستعراض وأنه سيكون على استعداد لتكييف التدابير، بما في ذلك تعزيزها أو تعديلها أو رفعها، في ضوء مدى امتثال إريتريا لأحكام هذا القرار؛
    I thought this area was just gonna stay forever. Open Subtitles ظننت أن هذا المكان سيبقي مقرفا إلي الأبد
    To conclude, the European Union will maintain its positive contribution to the work of the Peacebuilding Commission. UN أختتم بالقول إن الاتحاد الأوروبي سيبقي على حجم مساهمته الايجابية في عمل لجنة بناء السلام.
    Why would this guy be keeping a vial of blood in his fridge? Open Subtitles لم سيبقي هذا الرجل قارورة من الدماء بثلاجته؟
    - Everything is staying right where we found it, this is crazy right now. Open Subtitles كل شئ سيبقي بالمكان الذي وجدناه، إن الوضع جنونى الآن.
    What's to keep the new Guardian from accidentally doing the same, if she doesn't know what's in the box? Open Subtitles ما الذي سيبقي الحارسة الجديدة من فعل الشيء ذاته إذا لم تعرف ماذا يوجد بداخل الصندوق ؟
    Option 2 would effectively reverse the Assembly's intent in creating UN Women, since it would maintain the separation of staff performing normative and operational support functions rather than establishing a single Entity with a clear identity and strong esprit de corps. UN وسيؤدي الخيار 2 بالفعل إلى نتيجة معاكسة لما كانت الجمعية العامة ترمي إليه بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إذ سيبقي على انفصال الموظفين القائمين بمهام الدعم المعياري والتنفيذي بدلا من إنشاء هيئة واحدة ذات هوية واضحة وحس تضامني قوي.
    " The members of the Council wish to make it clear that the Council remains seized of this matter and that any recurrence of non-compliance would have serious consequences. UN " وأعضاء المجلس يودون أن يوضحوا أن المجلس سيبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن أي تكرار لعدم الامتثال ستكون عواقبه خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more