"شكلية" - Arabic English dictionary

    "شكلية" - Translation from Arabic to English

    • formal
        
    • form
        
    • formality
        
    • pro forma
        
    • formalistic
        
    • cosmetic
        
    • informal
        
    • format
        
    • procedural
        
    • perfunctory
        
    • formalities
        
    • amorphous
        
    • boilerplate
        
    • me as a figurehead
        
    • technicality
        
    Although some modest changes have been made in recent years, most of them have been more formal than substantive. UN ومع أن بعض التغييرات المتواضعة أجريت في السنوات الأخيرة، فإن أغلبية تلك التغييرات كانت شكلية أكثر منها موضوعية.
    Extradition is also subject to other rules, both formal and substantive, laid down in Act No. 24,767. UN ويخضع التسليم أيضا لقواعد أخرى، شكلية وموضوعية على حد سواء، منصوص عليها في القانون رقم 24767.
    Other similar cases of major relevance could then be reflected in the text without the need for a full formal review. UN وهكذا، ستتجسد في النص قضايا مماثلة أخرى ذات أهمية كبرى دون الحاجة إلى إجراء مراجعة شكلية كاملة.
    While this condition may be understood as a condition for the substantive validity of an objection, it may also be viewed as a question of form or of formulation. UN ورغم أن هذا الشرط يمكن أن يفسر على أنه شرط لصحة الاعتراض الموضوعية، فإنه قد يعتبر أيضا مسألة شكلية أو صياغية.
    It should be a substantive document, not a mere formality. UN يجب أن يكون وثيقة مضمونية وليس مجرد ممارسة شكلية.
    The lawyer was often absent and signed the investigation records post factum and pro forma. UN كما كان المحامي متغيباً في أكثر الأحيان ووقّع محاضر التحقيقات في وقت لاحق بصورة شكلية.
    According to him, the court used formalistic arguments in order to obstruct the lawyer's work. UN ووفقاً لما ذكر، فإن المحكمة استعملت حججاً شكلية لمنع المحامي من أداء عمله.
    Implementation of the commitments made in those documents was monitored and evaluated and, unfortunately, the results were sometimes more formal than substantial. UN وتم رصد تنفيذ الالتزامات الواردة في تلك الصكوك وتقييمها، وللأسف فقد جاءت النتائج أحياناً أكثر شكلية منها موضوعية.
    The second point is that the agenda is not a mere formality, but it is a formal document. UN والنقطة الثانية هي أن جدول الأعمال ليس مجرد شكلية من الشكليات، وإنما وثيقة رسمية.
    Of these fifty claims, five presented formal deficiencies and were deferred to subsequent instalments. UN ومن هذه المطالبات الخمسين، ظهرت في خمس منها نواقص شكلية وأُجلت إلى الدفعات التالية.
    I reiterate, there is no time to be lost on procedural or formal disputes. UN وأكرر أنه ليس هناك وقت نضيعه في منازعات إجرائية أو شكلية.
    The collective consciousness is dominated by the idea of a formal equality which denies the specific differences of women and their social disadvantages. UN وتسيطر على الوعي الجماعي فكرة تقول بمساواة شكلية تنكر الفوارق المميزة للمرأة ونواحي حرمانها الاجتماعي.
    It agreed with the approach taken of elaborating a Guide to practice rather than a more formal document. UN ويوافق على النهج المتبع في صياغة دليل الممارسة بدل وضع وثيقة أكثر شكلية.
    The assessment has to be made on the real situation and not on formal grounds or for political reasons. UN ويتعين إجراء هذا التقييم على أساس الحالة الحقيقية وليس بالاستناد إلى أسس شكلية أو لأسباب سياسية.
    Generally speaking, reactions to interpretative declarations could not be straitjacketed in formal or substantive rules. UN وقالت إنه لا يمكن، بوجه عام، تقييد الردود على الإعلانات التفسيرية بقواعد شكلية أو قواعد موضوعية.
    The defence for General Strugar filed a preliminary motion on jurisdiction as well as on the form of the indictment. UN وقدم الدفاع الخاص بالجنرال شتروغار طلبا أوليا عن الاختصاص وعن مسائل شكلية في لائحة الاتهام.
    If that procedure was not open to Moroccan members of religions other than Islam, then the claim to freedom of religion would have to be considered merely a matter of form. UN وقال إنه إذا كان هذا اﻹجراء غير متاح للمغاربة غير المسلمين فإن الحق في الحرية الدينية يصبح مجرد مسألة شكلية.
    The lawyer appointed after this period did not defend his interests and his participation was a mere formality. UN ويؤكد أن المحامي الذي عُيِّن له بعد هذه الفترة لم يدافع عن مصالحه وأن مشاركته كانت شكلية بحتة.
    It was stated in the written replies that the presence of the wali was only a simple formality. UN وقد ذُكِر في الردود الكتابية أن حضور وليّ لا يعدو أن يكون مسألة شكلية.
    The lawyer was often absent and signed the investigation records post factum and pro forma. UN كما كان المحامي متغيباً في أكثر الأحيان ووقّع محاضر التحقيقات في وقت لاحق بصورة شكلية.
    A key challenge for all actors is to ensure that participation is meaningful and not formalistic. UN وتكمن مشكلة كبرى بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة في ضمان أن تكون المشاركة جدية لا شكلية.
    The change we are seeking should be substantive, not cosmetic. UN وينبغي أن تكون التغييرات التي نسعى لإجرائها تغييرات جوهرية، وليست شكلية.
    I thought I'd get up a small party, just an informal one. Open Subtitles فكرت أن أقوم بتنظيم حفلة صغيرة واحدة شكلية وغير رسمية.
    For this purpose, an appropriate format of financial statements has been developed and mapping of the chart of accounts to the financial statements has been completed. UN ولتحقيق هذا الغرض، تمّ وضع صيغة شكلية مناسبة للبيانات المالية واستكمال رسم مخطط الحسابات المتعلقة بالبيانات المالية.
    All detainees interviewed by the SPT stated that this examination was superficial and conducted in a perfunctory manner. UN وذكر كل المحتجزين الذين التقت بهم اللجنة الفرعية أن ذلك الفحص كان فحصاً سطحياً ويتم بصورة شكلية.
    The proceedings are not subject to other formalities and shall not require authentication. UN ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق.
    Sloughing of the skin made that difficult, and the bruising was too amorphous. Open Subtitles تمزق الجلد جعل ذلك صعب، والكدمة كانت شكلية جداً.
    The trick is to use his template. And it's all boilerplate. Open Subtitles الحيلة هي باستخدام نموذجه , و هذا كله مجرّد صيغة شكلية
    Think of me as a figurehead. Open Subtitles اعتبروني رئيسة شكلية
    We reject the excuse that these plans were announced late last year and that their implementation now is just a technicality. UN وإننا نرفض ذريعة أن هذه الخطط أعلنت أواخر العام الماضي وأن تنفيذها بات الآن مجرد مسألة شكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more