"صادقة" - Translation from Arabic to English

    • honest
        
    • sincere
        
    • genuine
        
    • true
        
    • truthful
        
    • good
        
    • credible
        
    • sincerely
        
    • real
        
    • honestly
        
    • truth
        
    • earnest
        
    • straight
        
    • genuinely
        
    • candid
        
    After honest discussions with the staff member, redeployment may be considered. UN وبعد إجراء مناقشات صادقة مع الموظف، قد يُنظر في نقله.
    Be honest, even you like me better when I drink. Open Subtitles التفكير فى غيره لتكونى صادقة,انت تحبينى اكثر عندما اشرب
    I thought this was supposed to be an honest discussion. Open Subtitles اعتقدت أنّه من المفترض أنْ تكون هذه مناقشة صادقة.
    These developments demonstrate the sincere desire of all parties in South Africa to turn a new leaf in their relations. UN وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها.
    In this discussant's view, the desire of Council members to find a common position is genuine, constructive and highly commendable. UN ورأى هذا المتكلم أن رغبة أعضاء المجلس في التوصل إلى موقف مشترك إنما هي رغبة صادقة وبناءة وجديرة ببالغ الثناء.
    Either way there's not a true exchange, it's not real honesty. Open Subtitles لكن كل هذا لا يغير أنها لم تكن صادقة معي
    What makes it worse is you're not even being honest about it. Open Subtitles و ما يجعله أسوأ هو أنّك لست صادقة حيال هذا الموضوع
    To be honest, I don't know if I'm ever gonna be. Open Subtitles لكي أكون صادقة , لا أعلم إذا كنت سأكون كذلك
    And to be honest, I'm glad that somebody killed him. Open Subtitles و لأكون صادقة أنا سعيدة أن شخصاً ما قتله
    To be honest, I haven't told them I've been coming here. Open Subtitles لأكون صادقة معك، فأنا لم أخبرهم أني آتي إلى هنا
    I know an honest car salesman in the next town over. Open Subtitles أنا أعرف بائع سيارات صادقة في بلدة المقبل على مدى.
    Just most of all, I'd want her to be honest. Open Subtitles فقط الأهم من ذلك كله أريدها أن تكون صادقة
    Well, you know to be honest, no, not really. Open Subtitles حسنٌن كي تعرفي لأكون صادقة كلا، ليس تماماً
    Um... The other night, I wasn't being honest with you. Open Subtitles انا بخير. الليلة الماضية, انا لم اكن صادقة معك.
    I only have one question and I need an honest answer. Open Subtitles ليس لدي سوى سؤال واحد و أحتاج إلى إجابة صادقة.
    I also wish to pay sincere tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose tireless efforts are breathing fresh life into the Organization. UN كما أود أيضا أن أشيد إشادة صادقة باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى الـذي تبعـث جهوده الدؤوبــة روحا جديدة في المنظمة.
    As a landlocked country, it desires sincere mutual relations and cooperation with all the countries of the region. UN وكبلد غير ساحلــي، فإن لديها رغبــة صادقة في إقامة علاقات تبادل وتعاون مع جميع بلــدان المنطقة.
    Notwithstanding Sudan's genuine efforts to come to terms with the USA, all endeavours have proved futile. UN وقد بذل السودان جهودا صادقة لتسوية علاقته مع الولايات المتحدة اﻷمريكية ولكن جميع مساعيه ذهبت سدى.
    You have my permission to be true to yourself. Open Subtitles لديك موافقتي على أن تكوني صادقة مع نفسك.
    It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. UN ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة.
    Guess I should have known it was too good to be true. Open Subtitles أجل كان يجب أن أعلم أنها أكثر من أن تكون صادقة
    It is equally important that they take opposing claims into serious consideration if their policies are to evolve in a credible and balanced manner. UN ومن المهم أيضا أن تأخذ هذه المؤسسات المطالب المعارضة لها مأخذ الجد إذا ما أرادت لسياساتها التطور بطريقة صادقة ومتوازنة.
    We welcome these changes, yet at the same time Estonia sincerely hopes that the same spirit will prevail in reform of the Security Council. UN ونرحب بهذه التغييرات، غير أن إستونيا تأمل صادقة في الوقت ذاته أن تسود نفس الروح في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Providing access to remedy does not presume that all allegations represent real abuses or bona fide complaints. UN إن توفير سبل الانتصاف لا يفترض أن كل الادعاءات تمثِّل تجاوزات فعلية أو شكاوى صادقة.
    Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause unspeakable human suffering, should never be repeated. UN إن اليابان، بتجربتها الماضية الفريدة، ترغب رغبة صادقة في ألا يكرر إطلاقا استخدام اﻷسلحة النووية، التي تتسبب في معاناة بشرية لا توصف.
    We believe that an honest and thorough debate on history will enable us to move towards reconciliation on the basis of truth and remembrance. UN ونحن نرى أن إجراء مناقشة صادقة وشاملة بشأن التاريخ ستمكِّننا من المضي قُدما بالمصالحة على أساس الحقيقة والذكرى.
    Somalis should and could have been given a chance to sort out their own problems through the reconciliation processes that they had begun in earnest. UN وكان ينبغي إعطاء الصومال فرصة لحل مشاكلها عن طريق عمليات المصالحة التي بدأتها بنية صادقة.
    Mom, I want you to be straight. Are you having an affair? Open Subtitles أمي أريد أن تكوني صادقة معي هل تعيشين علاقة غرامية ؟
    Moreover, the principle of complementarity ensured that the Court would have jurisdiction only where national investigations and prosecutions were not carried out genuinely. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ التكاملية يضمن بألا يكون للمحكمة اختصاص إلا حين تجري التحقيقات والمقاضاة الوطنية بطريقة صادقة.
    The Committee notes the quality of the report, which gave a candid overview of the situation of women and the obstacles towards realizing equality between women and men. UN وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي قدم صورة صادقة عن وضع المرأة والعراقيل التي تعيق تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more