They were arrested following demonstrations against alleged fraud in the general elections of May 2005, in which over 190 protesters were reportedly killed in clashes between demonstrators and law enforcement authorities. | UN | مايو 2005، ويُزعم أن ما يربو على 190 محتجا قُتلوا في صدامات بين المتظاهرين والسلطات المكلفة بإنفاذ القانون. |
By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. | UN | وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين. |
The two children, allegedly affiliated with the Jund Ansar Allah group, were killed in armed clashes between Hamas-affiliated security forces and members of the Jund Ansar Allah group in the southern Gaza town of Rafah. | UN | ويُزعم أن الطفلين كانا يرتبطان بجماعة جند أنصار الله، وقتلا في صدامات مسلحة نشبت بين أفراد قوات الأمن التابعة لحماس وأفراد من جماعة جند أنصار الله في مدينة رفح الواقعة جنوبي غزة. |
clashes were also reported near Burkin village in the vicinity of Nabulus. | UN | وأفيد أيضا بنشوب صدامات قرب قرية بوركين المتاخمة لنابلس. |
In some cases the fighting between these gangs has produced clashes that have endangered normal life. | UN | وفي بعض الحالات، أسفر القتال بين هذه العصابات عن صدامات عرضت للخطر الحياة الطبيعية. |
Neither side has expressed any concern as to a danger of armed clashes occurring between their patrols in the border areas. | UN | ولم يعرب أي من الطرفين عن أي قلق إزاء خطر نشوب صدامات مسلحة بين دورياتهما في مناطق الحدود. |
Other clashes broke out in the vicinity of Rachel’s Tomb in Bethlehem where dozens of protesters threw stones at soldiers. | UN | واندلعت صدامات أخرى في جوار قبر راحيل في بيت لحم، حيث قام عشرات المحتجين برشق الجنود بالحجارة. |
In another development, clashes between IDF troops and Palestinians were reported in Beituniya near Ramallah. | UN | وفي تطور آخر، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في بيتونيﱠا بالقرب من رام الله. |
Galgadud has also experienced some stability, with no major clashes lately. | UN | كما شهدت غالغادود قدراً من الاستقرار، فلم تشهد في الآونة الأخيرة صدامات كبيرة. |
Other clashes between the factions have taken place in Beni, Butembo, Rutshuru and other towns. | UN | ووقعت صدامات أخرى بين الفصائل في بيني، وبوتيمبو، ورتشورو، ومدن أخرى. |
In Bethlehem, 18 children were shot by Israeli soldiers in recent clashes and 2 persons were killed in Kalkiliya by live ammunition. | UN | وفي بيت لحم، قتل الجنود اﻹسرائيليون ٨١ طفلا في صدامات وقعت مؤخرا، ولقي شخصان مصرعهما في قلقيلية بالذخيرة الحية. |
If a conflict arises it is incumbent on all of us to investigate the reasons and the circumstances in order to prevent other clashes. | UN | وإذا نشب صراع من الصراعات، من واجبنا جميعا تقصي الأسباب والظروف التي دعت إلى ذلك لمنع حدوث صدامات أخرى. |
It was noted that recently up to 15 villages were burned down in internal clashes between Rahanweyn Resistance Army (RRA) Forces. | UN | ولوحظ أن 15 قرية قد أُحرقت مؤخراً في صدامات داخلية بين قوات جيش الرحانوين للمقاومة. |
Cattle herders in search of pasture and water often invaded the fields and orchards of the agriculturalists, and this led to bloody clashes as described below. | UN | وكثيرا ما كان رعاة الأبقار في بحثهم عن المرعى والماء يقومون بغزو حقول المزارعين، وأدى ذلك إلى صدامات دموية على النحو المبين أدناه. |
The most immediate threat to the lives of children remains inter-community tensions and violence, with children often caught up in clashes at this level. | UN | ويبقى أكبر خطر فوري على حياة الأطفال التوترات والعنف بين الطوائف، مع وقوع الأطفال في غالب الأحيان وسط صدامات على هذا المستوى. |
Tribal clashes between Fur and Zaghawa armed elements; destruction and burning of Zaghawa houses | UN | وقوع صدامات قبلية بين عناصر الفور والزغاوة المسلحة. تدمير وحرق منازل الزغاوة |
Intracommunal violence is also on the rise, with clashes reported between some Sunni tribes and among Shia groups in the south of Iraq. | UN | كذلك يتزايد الصراع داخل الطوائف، مع صدامات يُبلغ عن وقوعها بين بعض القبائل السنية والجماعات الشيعية في جنوب العراق. |
In most cases, the conflicts are really power struggles over political issues rather than clashes based on religious differences. | UN | وتكون الصراعات في معظم الحالات في الحقيقة صراعات سلطوية على قضايا سياسية وليست صدامات على أساس الاختلافات الدينية. |
It has to have at its disposal mechanisms that can be operated with efficiency and speed in order to prevent conflicts from becoming military clashes. | UN | يجب أن تكون تحت تصرفه آليات يمكن تشغيلها بفعالية وسرعة من أجل منع النزاعات من أن تصبح صدامات عسكرية. |
Violent confrontations between police and protestors occurred in a number of cities, with hundreds of injuries reported in the media. | UN | ووقعت صدامات عنيفة بين الشرطة والمحتجين في عدد من المدن، وأفادت وسائط الإعلام بإصابة المئات. |
In many cases, the victims of such killings were reported by the police to have died during " armed encounters " between the security forces and dangerous criminals. | UN | وذكرت الشرطة، في حالات كثيرة، أن ضحايا عمليات القتل هذه قد ماتوا أثناء " صدامات مسلحة " بين قوات اﻷمن ومجرمين خطرين. |
In the course of our history, religions have on occasion clashed violently. | UN | وفي تاريخ بلدنا، وقعت صدامات عنيفة بين الطوائف الدينية المختلفة. |