"صراحةً" - Translation from Arabic to English

    • explicitly
        
    • expressly
        
    • Honestly
        
    • explicit
        
    • Frankly
        
    • clearly
        
    • specifically
        
    • openly
        
    • express
        
    • honest
        
    • clear
        
    This policy explicitly prohibits corporal punishment in all settings and aims to provide safe educational environments free from discrimination and violence. UN وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف.
    Most existing laws do not explicitly discriminate against women. UN معظم القوانين القائمة لا تميز صراحةً ضد المرأة.
    In two cases, the matter was not explicitly addressed in the law and further clarification was sought by the reviewing experts. UN ولم تعالَج المسألة صراحةً في القانون في اثنتين من الحالات، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد.
    It expressly prohibits all discrimination on the basis of disability. UN وتحظر المادة صراحةً جميع أشكال التمييز على أساس الإعاقة.
    Chapter VIII of the Charter of the United Nations expressly recognized the role regional organizations could play. UN ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية.
    I Honestly thought that I would never find real love. Open Subtitles لقد إرتأيتُ صراحةً بأنني لن أعثر على .الحبِ الحقيقي
    Mr. Mestad proposed that the Principles for Responsible Investment explicitly include human rights and promote the Guiding Principles. UN واقترح السيد ميستاد أن تشمل صراحةً المبادئ المتعلقة بالاستثمار المسؤول حماية حقوق الإنسان وتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Four countries explicitly mentioned that they had neither received nor sent a request for extradition for a corruption-related offence. UN وأشارت صراحةً أربعةُ بلدان إلى أنها لم تتلق أو ترسل أيَّ طلبات تسليم بشأن جرائم تتعلق بالفساد.
    Where the right to education is recognized, non-citizens are often explicitly excluded. UN وحيثما يُعترف بالتعليم كحق غالباً ما يُستبعد منه صراحةً غير المواطنين.
    He then questioned why the Millennium Development Goals had not explicitly mentioned social, economic, and cultural rights. UN ثم تساءل عن سبب عدم ذكر الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية صراحةً في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Paragraph 3 of article 85 explicitly provides that the grave breaches enumerated in the Conventions and the Additional Protocol shall be considered war crimes. UN إذ تنص الفقرة 3 من المادة 85 صراحةً على أن الانتهاكات الجسيمة المحددة في الاتفاقيات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن تُعتبر جرائم حرب.
    The International Convention, in its article 17, paragraph 1, explicitly prohibits secret detention. UN وتنص الاتفاقية الدولية صراحةً في الفقرة 1 من المادة 17 منها على حظر الاحتجاز السري.
    National legislation should explicitly prohibit the use of evidence obtained by torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تحظر التشريعات الوطنية صراحةً توظيف الأدلة المنتزعة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    It was pointed out that the WAEMU Treaty did not explicitly attribute exclusive competence to the Commission, contrary to the interpretation provided by the Court of Justice. UN وأشير إلى أن معاهدة الاتحاد المذكور لا تسند صراحةً صلاحيةً حصريةً إلى المفوضية، خلافاً للتفسير المقدم من محكمة العدل.
    The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. UN وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة.
    What we retained expressly is the last preambular paragraph, which reads as follows: UN وقد أبقينا صراحةً على الفقرة الأخيرة من الديباجة ونصها كما يلي:
    These laws often make such payment rights expressly non-assignable. UN وكثيراً ما تنصّ هذه القوانين صراحةً على عدم قابلية الحقوق في هذه المدفوعات للإحالة.
    A reservation is expressly prohibited by the treaty if it contains a particular provision: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    Honestly, Shoshanna, it's hard for me to see you like this, working in what is clearly a sex hut. Open Subtitles صراحةً يا شوشانا من الصعب علي رؤيتك على هذه الحال من الواضح انك تعملين في بيت دعارة
    The Team recommends that the Council consider making this explicit. UN ويوصي الفريق بأن ينظر المجلس في أن ينصّ على ذلك صراحةً.
    I mean, we are just so honored and, well, confused, Frankly, to have an attorney of your caliber here. Open Subtitles أنا أعني ، نحن نتشرف جدا حسنا ، وحائرين صراحةً بأن نحظي بمدعي بذلك العيار الثقيل هنا
    Forms of exploitation not specifically mentioned in the Protocol UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في البروتوكول
    It was therefore imperative that the Member States should discuss that issue openly, in a cordial atmosphere, without imposing any preconditions. UN ولذا، لا بدّ من أن تناقش الدول الأعضاء هذه المسألة صراحةً في جو ودي ودون أي شروط مسبقة.
    The Government also indicated that the Constitution of Jamaica makes express provision for entitlement to citizenship before and after the date of independence. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن دستور جامايكا ينص صراحةً على حق المواطنين في الجنسية قبل تاريخ الاستقلال وبعده.
    I think I will get a more honest answer if you ask. Open Subtitles أعتقد أنني سأحصل على إجابة أكثر صراحةً إن سألتي أنتِ.
    For these reasons, it is opportune to focus expressly on traditional knowledge and practices which have a clear and evident value in combating desertification. UN ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more