At the heart of this endeavour is the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT). | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقع في صميم ذلك الجهد. |
The Military Advocate General's review, not the command investigation, lies at the heart of the system. | UN | وتقع المراجعة التي يقوم بها المدعي العام العسكري في صميم النظام وليس التحقيق على الصعيد القيادي. |
The eradication of extreme poverty is universally achievable, and is at the centre of realizing dignity and human rights for all. | UN | والقضاء على الفقر المدقع قابل للتحقيق على الصعيد العالمي، وهو يقع في صميم تحقيق الكرامة وإعمال حقوق الإنسان للجميع. |
Thus, this form of tenure was put at the centre of all housing policies by most countries. | UN | ومن ثم، وضعت معظم البلدان هذا الشكل من أشكال الحيازة في صميم جميع سياسات الإسكان. |
This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. | UN | وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011. |
National jurisdictions are at the heart of the fight against impunity. | UN | والولايات القضائية الوطنية هي في صميم مكافحة الإفلات من العقاب. |
Capacity-building is at the heart of our work in technical cooperation. | UN | إن بناء القدرات في صميم عملنا في مجال التعاون التقني. |
They aim to drive a wedge through the trust and mutual benefit at the heart of a cartel. | UN | وتستهدف هذه البرامج إحداث شرخ في صميم عمل التكتل عن طريق زعزعة الثقة والمنافع المتبادلة فيه. |
We believe that getting the Conference on Disarmament back on track lies at the heart of any solution. | UN | إننا نعتقد بأن إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل من جديد، يظل في صميم أي حل. |
Volunteers, as invaluable partners, stand at the heart of our efforts. | UN | والمتطوعون، بصفتهم شركاء ذوي قيمة فائقة، هم في صميم جهودنا. |
The Declaration has gained widespread recognition and now stands at the heart of credible international election observation. | UN | وقد اكتسب الإعلان اعترافاً واسع النطاق، وبات يقع في صميم المراقبة الدولية للانتخابات ذات المصداقية. |
This mission is achieved through a unique, participatory approach that places culture at the centre of the development process. | UN | وتتحقق هذه المهمة من خلال اتباع نهج فريد يقوم على المشاركة يُحِل الثقافة في صميم عملية التنمية. |
Employment creation: place employment creation at the centre of macroeconomic policy. | UN | خلق العمالة: وضع خلق العمالة في صميم السياسة الاقتصادية الكلية. |
It was therefore suggested that international development policies should place trafficking at the centre of development strategies. | UN | ولذلك، رئي أنه ينبغي للسياسات الانمائية الدولية أن تضع مسألة الاتجار في صميم استراتيجيات التنمية. |
The Government has considered education the core of human resource development. | UN | وتعتبر الحكومة أن التعليم يقع في صميم تنمية الموارد البشرية. |
Human rights lie at the core of all efforts in this regard. | UN | وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. | UN | والعرف المتبع هو من صميم التحديات التي تواجهها البعثة في عملياتها. |
Mainstream corruption considerations into the Bank's operational work | UN | إدماج الاعتبارات المتعلقة بالفساد في صميم العمل التنفيذي للبنك |
B. Challenges that should be central to the new development agenda | UN | التحديات التي ينبغي أن تكون في صميم خطة التنمية الجديدة |
The attack on Government buildings and young people strikes at the very heart of understanding, and we mourn the loss of life. | UN | فالهجوم على المباني الحكومية والشباب يضرب صميم التفاهم، ونشعر بالحزن لفقدانهم الحياة. |
He also stressed the need to bring crime prevention into the mainstream of the work of the United Nations, particularly in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. | UN | كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه. |
The resolution is particularly objectionable since it delves into areas that, under the Charter, are essentially within the domestic jurisdiction of my country. | UN | إننا لا نقبل بهذا القرار على وجه الخصوص لأنه يخوض في مناطق هي، كما ينص الميثاق، من صميم الولاية الوطنية لبلدي. |
Now, my metaphor might seem a trifle impertinent... but I think it's very much to the point. | Open Subtitles | دعوني اسألكم سؤالا قد تبدو لكم استعارتي وقحه تافهه لكنني اعتقد انها في صميم الموضوع |
Thank you for your attention, thank you for your work, and with all my heart I wish you all the best. | UN | أشكر لكم انتباهكم وعملكم، ولكم من صميم قلبي أخلص التمنيات. |
On behalf of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), I honour them and I thank them from the bottom of my heart. | UN | وإني باسم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، أود أن أعرب عن إجلالي وشكري لهم من صميم قلبي. |