Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. | UN | غير أن وضع استراتيجية للدفاع الوطني أمر لا يزال يواجه عقبات كبيرة تكتسب طابعا سياسيا أكثر منه تقنيا. |
The cooperation in some organizations is of a purely intergovernmental nature, while it is supranational in the European Union. | UN | ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي. |
It definitely bears a political character and has far-reaching plans. | UN | وذلك بالتأكيد يحمل طابعا سياسيا وله خطط بعيدة التأثير. |
States Parties shall take necessary steps to effectively organize, relief action that is humanitarian, and impartial in character ... | UN | تتخذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لضمان فعالية تنظيم عمل الإغاثة الذي يكتسي طابعا إنسانيا ونزيها |
It is also responsible for checking, distributing and filing all internal documents, some of which are strictly confidential. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
The measures taken against the Palestinians have become worse. | UN | وقد اكتسبت التدابير المتخذة ضد الفلسطينيين طابعا أسوأ. |
Peacekeeping operations have taken on a more complex nature, often fulfilling multifunctional tasks. | UN | لقد اتخذت عمليات حفظ السلام طابعا أكثر تعقيدا، مؤدية في كثير من اﻷحيان مهاما متعددة الوجوه. |
Furthermore, MoF made a gain each time that a stamp that had been purchased by a member of the public before Iraq’s invasion and occupation of Kuwait was not used, exchanged for a stamp of the new series, or exchanged for cash. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت وزارة المالية تحقق ربحاً كلما اشترى الجمهور طابعا مالياً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يستخدمه، أو يبدله مقابل طابع من السلسلة الجديدة، أو لم يبدله نقدا. |
Clearly, globalization has provided the environment for a growing internationalization of criminal activities. | UN | ومن الواضح أن العولمة وفرت المناخ المواتي لاكتساب اﻷنشطة اﻹجرامية طابعا دوليا متزايدا. |
According to Professor Paolillo, coercive action is aimed at enforcing Security Council decisions and is therefore binding in nature. | UN | ويرى الأستاذ باوليلو أن التدابير القسرية تهدف إلى إنفاذ قرارات مجلس الأمن وبذلك فهي تأخذ طابعا إلزاميا. |
Its work is of a legal nature and should not be used to further political agendas. | UN | ويكتسي عملها طابعا قانونيا ينبغي ألا يستخدم للنهوض بجداول أعمال سياسية. |
Nine of the reports and notes were of a system-wide nature or covered several organizations of the system. | UN | وكان لتسعة من التقارير والمذكرات طابعا شاملا للمنظومة بأجمعها، أو لعدة مؤسسات في المنظومة. |
The conflict in West Asia being essentially political in nature cannot be resolved by force. | UN | وبما أن للصراع في غرب آسيا طابعا سياسيا أساسا، فلا يمكن تسويته بالقوة. |
We have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. | UN | لقد شهدنا مرارا وتكرارا حالات ظهرت فيها مشاكل داخل حدود دولة بمفردها وأخذت طابعا إقليميا أو حتى عالميا. |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن لظاهرة النينيو طابعا متكررا وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تؤثر تأثيرا خطيرا في البشرية، |
In that sense it therefore possesses an international legal character. | UN | لذا فهو يمتلك، بهذا المعنى، طابعا قانونيا دوليا. |
Both concepts follow a specific logic that gives human security a fundamentally preventive character. | UN | فكلا المفهومين يتبعان منطقا معينا يعطي الأمن البشري طابعا وقائيا بصورة أساسية. |
It is also responsible for checking, distributing and filing all internal documents, some of which are strictly confidential. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
It is also responsible for checking, distributing and filing all internal documents, some of which are strictly confidential. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
Over the years, the Committee had gradually become politicized and had taken decisions based more on emotion than on technical justification. | UN | واللجنة على مـر السنين اتخذت تدريجيا طابعا سياسيا واتخذت قرارات مبنية على الانفعالات أكثر منها على المبررات الفنية. |
Peacekeeping operations have taken on a multidimensional nature. | UN | وقد اتخذت عمليات حفظ السلام طابعا متعدد الأبعاد. |
The Panel finds that MoF has suffered a loss equal to the face value of the stamp each time that a stamp that had not been paid for was used by a member of the public, exchanged for a stamp of the new series and then used by a member of the public, or exchanged for cash. | UN | 174- ويرى الفريق أن وزارة المالية تكبدت خسارة تعادل القيمة الاسمية للطوابع المالية كلما استخدم الجمهور طابعا مالياً لم يدفع قيمته، أو بدله مقابل طابع من السلسلة الجديدة ثم استخدمه، أو بدله نقدا. |
At a time of globalization of trade and commercial relations, it would be dangerous to marginalize Africa. | UN | وفي وقت تكتسي فيه التجارة والعلاقات التجارية طابعا عالميا، فمن الخطر تهميش افريقيا. |
They will take up the GFMD Chairmanship with utmost dedication and put emphasis on how to make GFMD a more action-oriented process. | UN | فسويسرا ستتولى رئاسة المنتدى بأقصى قدر من التفاني وستركز على كيفية جعله يأخذ طابعا أكثر عملية. |
Available in sheets of 10 or 20 stamps. | UN | وهي متاحة في صحائف من 10 طوابع أو 20 طابعا. |