"عباء" - Arabic English dictionary

    "عباء" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    To protect refugees UNHCR depends on the cooperation of States on the basis of international responsibilities, solidarity and burden-sharing.UN ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي.
    To protect refugees UNHCR depends on the cooperation of States on the basis of international responsibilities, solidarity and burden-sharing.UN ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي.
    This is a particularly difficult challenge, and the human and material resources of the United Nations system have been stretched to the limit.UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    It accepted the principle of burden-sharing adopted by the London Conference on the former Yugoslavia, but within available resources.UN ويقبل بلده مبدأ تقاسم اﻷعباء الذي اعتمده مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا السابقة ولكن ضمن حدود الموارد المتاحة.
    The international community should not forget the heavy burdens carried by Lebanon, or its efforts towards reconciliation and harmony.UN وينبغي ألا ينسى المجتمع الدولي اﻷعباء الثقيلة التي تحملها لبنان، أو الجهود التي بذلها لتحقيق الوفاق والانسجام.
    Appropriate resources and technology transfer were a prerequisite to the sound and equitable sharing of burdens in the development endeavour.UN وأن توفر الموارد الملائمة ونقل التكنولوجيا يعتبر أن شرطا أوليا للتقاسم العادل والمنصف ﻷعباء السعي إلى تحقيق التنمية.
    The conflict has greatly added to the country's economic burdens.UN والى حد كبير أضاف النزاع الى اﻷعباء الاقتصادية الواقعة على البلد.
    In that regard, it would continue to work for a system that could ensure predictable funding and more equitable burden-sharing.UN وفي هذا الصدد، ستواصل السويد العمل من أجل منظومة تستطيع ضمان تمويل قابل للتنبؤ وتقاسم لﻷعباء أكثر إنصافا.
    The international community should therefore take serious and practical measures in terms of burden-sharing and promoting resettlement of refugees.UN وينبغي للمجتمع الدولي لذلك أن يتخذ تدابير جادة وعملية فيما يتعلق بتقاسم اﻷعباء وتعزيز إعادة توطين اللاجئين.
    And finally, regarding the extent to which burden-sharing should be systematizedUN وأخيرا فيما يخص مدى وجوب أن يكون تقاسم اﻷعباء منتظما
    Equitable burden-sharing and reduced social costs are therefore of the utmost importance.UN والتقاسم العادل لﻷعباء وخفض التكاليف الاجتماعية هما، بالتالي، أمران عظيما اﻷهمية.
    The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community.UN ويؤدي السكان المشردون الجدد إلى تفاقم زيادة الضغوط على موارد المجتمع اﻹنساني المثقلة باﻷعباء أصلا.
    It can also help to reduce the financial burden for the development and deployment of such systems.UN وبوسع هذه الوسائل أيضا أن تساعد في تقليل اﻷعباء المالية المتصلة بتنمية ونشر هذه النظم.
    The idea of partnership is to unite efforts for social cohesion rather than shifting burdens.UN والفكرة من الشراكة هي توحيد الجهود من أجل الترابط الاجتماعي عوضا عن نقل اﻷعباء.
    It was emphasized that the proposed reform would only add to those burdens.UN وجرى تأكيد أن اﻹصلاح المقترح لن ينجم عنه سوى زيادة تلك اﻷعباء.
    The question of financial burden-sharing in times of crisis is a complicated and technical issue which will have to be addressed in other forums.UN ومسألة تقاسم اﻷعباء المالية في أوقات اﻷزمات هي مسألة معقدة وتقنية يجب تناولها في محافل أخرى.
    We must keep striving to accomplish more internal equity in the distribution of resources and burdens.UN وعلينا أن نسعى جاهدين لتحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف داخليا فيما يتعلق بتوزيع الموارد واﻷعباء.
    Since the ending of the cold war the United Nations has had more burdens to shoulder than ever.UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة تعين على اﻷمم المتحدة أن تتحمل المزيد من اﻷعباء أكثـر مـن أي وقــت مضــى.
    We know from recent experience that we should not add to but rather ease the burden of the United Nations.UN إننا نعرف من التجــارب اﻷخيــرة أننا ينبغي ألا نضيف الى أعباء اﻷمم المتحدة بل أن نخفــف مــن هذه اﻷعباء.
    Lobby institutions to rationalize teaching and administrative loads to facilitate researchUN السعي لدى المعاهد لترشيد أعباء التدريس واﻷعباء الادارية بغية تيسير البحث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more