"عبرة" - Translation from Arabic to English

    • an example
        
    • a lesson
        
    • example of
        
    • moral
        
    • cautionary tale
        
    • a reminder
        
    • exemplary
        
    • set examples
        
    • is any guide
        
    • lesson of
        
    That's reason enough for me to make an example of you. Open Subtitles وهذا سبب كاف بالنسبة لي كي أجعلك عبرة لمن يعتبر
    The Black Crusaders want to make an example out of me. Open Subtitles الصليبيون السود يريدون أن يجعلوا مني عبرة لمن لا يعتبر
    We've had trouble with theft lately and my boss said I have to make an example of someone. Open Subtitles واجهنا مشاكل مع حالات السرقة مؤخراً وقال مديري أن عليّ أن أجعل من شخص ما عبرة.
    But can we draw a lesson from this unique, historical experience of our country? Of course we can. UN ولكن هل بإمكاننا أن نستخلص عبرة من هذه التجربة الفريدة والتاريخية في بلدنا؟ طبعاً، بإمكاننا ذلك.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    Targeting them to make them an example is not the best strategy. UN فاستهدافها لجعلها عبرة ليس أفضل استراتيجية.
    Abu Ziyad, who lives just outside the city limits, said that the Government was trying to make an example of him. UN وقال أبو زياد، الذي يعيش خارج حدود المدينة مباشرة، إن الحكومة كانت تحاول أن تجعله عبرة لغيره.
    This sets an example for the international community in exploring new security approaches. UN وهذه عبرة للمجتمع الدولي في استكشاف نهج أمنية جديدة.
    The practice is sometimes performed in public as an example to others. UN وتتم هذه الممارسات أحياناً على الملأ عبرة للآخرين.
    We, Al-Nasra wal Jihad fee Bilad Al-Sham, declare that we have meted out due punishment to the infidel Rafik Hariri so that he may be an example to others. UN نحن جماعة النصرة والجهاد في بلاد الشام نعلن أننا أنزلنا القصاص العادل بالكافر رفيق الحريري حتى يكون عبرة لأمثاله.
    It was necessary to bring the perpetrators of those crimes to justice in order to set an example. UN وأنه من الضروري إحالة مرتكبي تلك الجرائم على العدالة ليكونوا عبرة لﻵخرين.
    We have hoped that our painful sacrifice would be seen as an example to others that we should speed up the process of nuclear disarmament. UN وكنا نأمل أن يُنظر إلى تضحيتنا المؤلمة بوصفها عبرة لﻵخرين حتى نعجل بعملية نــــزع السلاح النووي.
    I'm going to make an example of you... prove to everyone who follows you that there is no hope. Open Subtitles ساجعل منكم عبرة تثبت للجميع من يتابعكم أنه لا يوجد أمل
    And if I have to make an example out of each and every one of you to get this place back in order... well, that will be my pleasure. Open Subtitles و إن توجب علي أن أجعل من كل واحدة منكن عبرة. كي يعود النظام لهذا المكان. فسيكون هذا من دواعي سروري.
    After the amputation, the man was reportedly taken to the hospital for treatment while his hand was paraded around town to serve as a lesson to other residents. UN وبعد عملية البتر، قيل إن الرجل أُخذ إلى المستشفى للعلاج في حين تم عرض يده المقطوعة على الجمهور لتكون عبرة للآخرين.
    I think the word you're looking for is "moral." Open Subtitles أظن أن كلمة عبرة هي التي تبحث عنها
    - Fair point, but I'm a cautionary tale, man, not a shining example of what to do. Open Subtitles ولكن انا عبرة لمن لا يعتبر يا رجل وليس مثال مشرق يحتذى به
    Being convinced that the tragedy of the Holodomor should be a reminder for present and future generations to unconditionally respect human rights, foremost the right to life in order to prevent the repetition of such tragedies, UN واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    Her delegation agreed with the Secretary-General that the awarding of exemplary and punitive damages would be improper in light of the nature and purposes of the United Nations. UN ويتفق وفد بلدها مع الأمين العام على أن الحكم بتعويضات يُقصد بها أن تكون عبرة للآخرين وجزائية غير ملائم على ضوء طبيعة الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Those who refuse bribes may be targeted with violence, either to influence their conduct or to set examples that will make others less likely to resist. UN فالذين يرفضون الرشاوى قد يصبحون هدفا للعنف اما للتأثير على سلوكهم أو لجعلهم عبرة تؤدي الى اضعاف مقاومة اﻵخرين.
    Such growth poles can - if history is any guide - provide positive spillovers to other countries through new export markets and improved terms of trade (particularly for commodity exporters), as well as new sources of development finance and access to technologies. UN ويمكن لأقطاب النمو هذه - إذا كان في التاريخ عبرة - أن تقدم آثارا غير مباشرة إيجابية للدول الأخرى عن طريق أسواق تصدير جديدة وتحسن معدلات التبادل التجاري (وخصوصا لمصدري السلع الأساسية)، وكذا مصادر جديدة لتمويل التنمية والحصول على التكنولوجيات.
    From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust. UN ويجب أن نستخلص من أسى وحزن هذه اللحظة عبرة الأمل والثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more