"عبور" - Arabic English dictionary

    "عبور" - Translation from Arabic to English

    • crossing
        
    • transit
        
    • cross
        
    • crossings
        
    • across
        
    • crossed
        
    • pass
        
    • passage
        
    • get through
        
    • transiting
        
    • past
        
    • entry
        
    • through the
        
    • jump
        
    • passing
        
    The nomads have also begun crossing the border with Unity State in South Sudan, along the eastern corridor. UN كما بدأ البدو في عبور الحدود مع ولاية الوحدة في جنوب السودان، على طول الممر الشرقي.
    The secure electronic exchange of customs-to-customs information will lead to increased security and reduced border crossing delays. UN وسيؤدي تبادل المعلومات الإلكترونية الآمنة بين الجمارك إلى تعزيز الأمان وتقليل التأخيرات في عبور الحدود.
    When completed, the ongoing expansion of the Panama Canal will significantly facilitate the transit of ships, including very large vessels. UN وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا.
    If there is reason to believe that the transit violates international control measures adhered to by Switzerland, the transit is prohibited. UN ويحظر عبور السلع في حال وجود ما يسوغ الاعتقاد بأن عبورها ينتهك تدابير المراقبة الدولية التي تتقيد بها سويسرا.
    This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. UN ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال.
    It is an effective way to share key police intelligence on a global scale and prevent offenders from crossing borders. UN وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود.
    During the past six months, UNDOF assisted with the crossing of 20 students and with 14 humanitarian crossings. UN فخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 20 طالباً و 14 شخصاً لأسباب إنسانية.
    During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 137 students and one bride, and seven humanitarian crossings. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 137 طالباً وعروس واحدة وسبع حركات عبور لأغراض إنسانية.
    Eight to 10 crossing points will be established along the separating zone. UN وسينشأ من ٨ الى ١٠ نقاط عبور على طول المنطقة الفاصلة.
    Border crossing delays are at the moment considered to be excessive. UN أما التأخير عند عبور الحدود فيعتبر مفرطاً في الوقت الحاضر.
    Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،
    Accordingly, we have had to adopt a set of regional cooperation agreements that allow us limited, but always landlocked, freedom of transit. UN ونتيجة لذلك، تعين علينا إبرام طائفة من اتفاقات التعــاون اﻹقليمي تتيح لنا حرية عبور محدودة، ولكنها لا تزال غير ساحلية.
    We all know that many countries here present have been used as transit points by drug traffickers in their extensive networks. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    Geography places the Caribbean in the direct path of this phenomenon as a transit point of illegal drugs. UN ومن الناحية الجغرافية تقع دول الكاريبي في الطريق المباشر لهذه الظاهرة كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة.
    Belarus was increasingly becoming not only a transit country but also a destination point for such drugs, however. UN وذكر أن بيلاروس تتحول بشكل مطرد إلى مقصد لهذه المخدرات ولم تعد مجرد بلد عبور لها.
    These persons were allegedly killed by the Malian Defence and Security Forces while trying to cross the border into Mauritania at Leré. UN يُشتبه في أن هؤلاء الناس أعدموا من قبل قوات الدفاع والأمن المالية بينما كانوا يحاولون عبور الحدود الموريتانية في ليري.
    It praised efforts to rescue migrants attempting to cross the Mediterranean Sea, which had saved thousands of lives. UN وأشادت بالجهود المبذولة لإنقاذ المهاجرين الذين يحاولون عبور البحر الأبيض المتوسط والتي أنقذت آلافاً من الأرواح.
    The Association works with street children, many of whom arrive in Tangier intending to cross the Strait of Gibraltar to Europe. UN وتُعنى هذه الجمعية بأطفال الشوارع الذين يصل عدد كبير منهم إلى طنجة بنية عبور مضيق جبل طارق إلى أوروبا.
    It also sees some 1.5 million crossings a year by undocumented migrants. UN ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة.
    Restrictions on movement across administrative lines prevented those living in Gali district from having access to educational and health-care facilities. UN وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية.
    Maybe I saw her photo somewhere, and my circuits got crossed. Open Subtitles ربما رأيت صورتها بمكان ما وحدث عبور بالدوائر الخاصة بى
    That transit pass was authorized under my authority, so if you're gonna use it, I suggest you go now. Open Subtitles هذا وأذن عبور ممر تحت سلطتي، حتى إذا كنت ستعمل استخدامها، أنا أقترح عليك أن تذهب الآن.
    Well, if you're unconscious, that's plenty deep to block your air passage. Open Subtitles حسنا, إن كنت فاقدا ًللوعي, هذا عميق كثير لمنع عبور هوائك
    Soldiers shot and wounded a Palestinian from the Gaza Strip who tried to get through a security fence into Israel. UN وأطلق الجنود النيران على فلسطيني من قطاع غزة كان يحاول عبور أحد حواجز اﻷمن الى اسرائيل وأصابوه.
    In accordance with article 4, the natural persons cited in the annex are prohibited from entering or transiting through Switzerland. UN وبمقتضى المادة 4، يمنع على الأشخاص الطبيعيين الواردة أسماؤهم في المرفق دخول سويسرا أو عبور أراضيها.
    No cases of entry or transit of the above-mentioned individuals were reported. UN ولم تسجل أية حالات دخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    And now, now it's just about getting through the day without crying. Open Subtitles . اما الان , انه فقط عبور يوم من دون بكاء
    But every jump we take farther away,the clarity fades. Open Subtitles لكن بكل عبور نقوم به بعيداً, يتلاشى الوضوح.
    Well, I was taking a break after passing the bar. Open Subtitles حسناً، لقد كنت في إستراحة ما بعد عبور السد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more