Education on trafficking will help women to become aware of what trafficking is and what some of the dangers are. | UN | فالتوعية عن الاتجار بالبشر ستساعد المرأة على أن تصبح مدركة لما يعنيه الاتجار بالبشر وما هي بعض أخطاره. |
In particular efforts to encourage and make it possible for women to become elected officials should be further accelerated. | UN | وينبغي بوجه خاص تعجيل نسق الجهود الرامية إلى تشجيع المرأة على أن تصبح مسؤولا منتخبا، وتيسير ذلك. |
Country offices will be encouraged further to become knowledge centres on children. | UN | وسوف تشجع المكاتب القطرية على أن تصبح مراكز للمعارف المتعلقة باﻷطفال. |
I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. | UN | وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل. |
It aims to improve its own efficiency and effectiveness to assist the United Nations system in becoming a stronger force for the benefit of the people and countries of the world. | UN | وهو يستهدف تحسين كفاءته وفعاليته لمساعدة منظومة الأمم المتحدة على أن تصبح قوة مكينة لصالح شعوب العالم وبلدانه. |
We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively. | UN | وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا. |
Australia urges all States to become party to the Agreement as soon as possible, and to implement its provisions. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق بأسرع وقت ممكن، وعلى أن تنفذ أحكامه. |
Both at headquarters and in the field, ICRC encourages States to become parties to the various humanitarian instruments and to implement them. | UN | وتشجع اللجنة الدول، في المقر وفي الميدان على حد سواء على أن تصبح طرفا في مختلف الصكوك الإنسانية وعلى تنفيذها. |
This basically, it's a lot of legal bullshit, but the essence of it is that you agree to become a confidential informant and I'm your handler. | Open Subtitles | هذه الأوراق ببساطة , كلها هراء قانوني لكن الفائدة منها هو أنك توافق على أن تصبح عميل سري , وأنا أصبح الراعي لك |
We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. | UN | وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن. |
Many developing countries had been forced to become net food importers. | UN | وقد أُجبرت بلدان نامية كثيرة على أن تصبح مستوردة صافية للأغذية. |
WCPFC also provides strong incentives for non-members to become cooperating non-members and have their vessels placed on the list of fishing vessels. | UN | كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد. |
Canada highlighted the Assistance Fund established under Part VII of the Agreement as an incentive to developing countries to become parties to the Agreement. | UN | وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
Participants encouraged national human rights institutions that did not adhere to those principles to become aware of them with a view to following them. | UN | وشجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تلتزم بتلك المبادئ على أن تصبح على بينة منها بهدف الالتزام بها. |
We also urge all States to become parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its Amendment. | UN | كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها. |
We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. | UN | ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
She wondered what opportunities had been created to encourage women to become microentrepreneurs in agro-based industries. | UN | وتساءلت عن الفرص المتاحة لتشجيع المرأة على أن تصبح واحدة من أصحاب المشاريع الصغيرة في الصناعات القائمة على الزراعة. |
Consequently, little can be done to exert pressure to bear on the Cosponsors to become effective partners within UNAIDS. | UN | وبناء على ذلك، يصعب القيام بأي شيء يذكر لممارسة ضغوط تحمل الجهات الراعية على أن تصبح شريكة فعلية في إطار البرنامج. |
Over the past year, the Court has shown great resolve in becoming a truly global judicial institution. | UN | وأظهرت المحكمة طوال السنة الماضية تصميما عظيما على أن تصبح مؤسسة قضائية عالمية حقا. |
It has also been mandated to assist States in becoming parties to and implementing the 12 universal instruments on terrorism. | UN | وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها. |
These organizations are not keen on becoming partner organizations or core agencies of the Global Compact. | UN | ولا تحرص هذه المنظمات على أن تصبح منظمات شريكة أو وكالات أساسية للاتفاق العالمي. |
Such partnerships could be launched with donor funds, and should become self-financing over time. | UN | ويمكن إطلاق هذه الشراكات بالاستعانة بأموال الجهات المانحة، على أن تصبح ذاتية التمويل مع مرور الوقت. |
The European Union and its member States and the adhering States are all working towards becoming parties to the Convention and the Agreement. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء والدول التي في طريقها الى الانضمام اليه تعمل جميعا على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والاتفاق. |
The mathematical equations just don't make sense anymore. The beginning of time is about to get a whole lot stranger. | Open Subtitles | توشك بداية الأزمنة على أن تصبح أكثر غرابة |
They also agreed that the desk study would become a reference document to be used during further consultations in the process. | UN | واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية. |