"على احتياجات" - Translation from Arabic to English

    • on the needs
        
    • the needs of
        
    • to the needs
        
    • on needs
        
    • on the requirements
        
    • of the needs
        
    • the requirements of
        
    • to the requirements
        
    • on requirements
        
    Colombia therefore considers it necessary to substantially enhance the Programme of Action, focusing on the needs of States. UN ولذا تعتبر كولومبيا أنه من الضروري تحسين برنامج العمل بشكل كبير، مع التركيز على احتياجات الدول.
    The greatest change had been the introduction of integrated programmes focusing closely on the needs of their recipients. UN وقد تمثل أكبر تغيُّر في استحداث البرامج المتكاملة التي تركز تركيزا كبيرا على احتياجات البلدان المستفيدة.
    Special focus will be placed on the needs of slum-dwellers and low-income groups; UN وسينصب التركيز بوجه خاص على احتياجات سكان الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    In addition, an entirely new section, part four, has been added to highlight the needs of users. UN وباﻹضافة الى ذلك، أضيف فرع جديد تماما، هو الجزء الرابع، لتسليط الضوء على احتياجات المستخدمين.
    There could be a case for separate provisions of bank regulation, applicable to the needs of developing countries. UN وقد يكون هناك ما يستدعي اعتماد أحكام منفصلة للرقابة المصرفية تنطبق على احتياجات البلدان النامية.
    Approval has also been given to the development of a new international instrument on small-scale fisheries that would focus on the needs of developing countries. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    Special focus will be placed on the needs of slum-dwellers and low-income groups; UN وسينصب التركيز بوجه خاص على احتياجات سكان الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    The Government was improving the social security system by integrating services for young children and focusing on the needs of the most vulnerable people. UN وتحسِّن الحكومة نظام الأمان الاجتماعي عن طريق إدماج خدمات الأطفال الصغار، وتركِّز على احتياجات أشد الناس ضعفا.
    His delegation was pleased that the Department was placing more emphasis on the needs of Africa, and in particular on the New Partnership for Africa's Development. UN ووفد بلده مسرور بوضع الإدارة لتأكيد أكبر على احتياجات أفريقيا، وخصوصا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The Government created the Ministry of Gender Equality and Child Welfare to focus more on the needs of women and children. UN وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال.
    The type and frequency of the training depends on the needs of the mission and the available resources, which vary from mission to mission. UN ويتوقف نوع التدريب ووتيرته على احتياجات البعثة والموارد المتاحة، والتي تختلف من بعثة إلى أخرى.
    Special focus will be placed on the needs of slum-dwellers and low-income groups; UN وسيجري تركيز خاص على احتياجات قاطني الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
    Emphasis in the area of information management will be based on the needs of clients to have access to information in support of the goals of the Organization. UN وسيستند التركيز في مجال إدارة المعلومات على احتياجات العملاء للحصول على المعلومات دعما لأهداف المنظمة.
    the needs of ageing populations were emphasized, particularly with regard to pensions. UN وتم التشديد على احتياجات السكان المسنين، وبخاصة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    Action to identify the needs of persons in this age group and provide them with services and care in their homes is urgently necessary. UN ومما لا شك فيه فإن التعرف على احتياجات هذه الفئة وتوفير الخدمات والرعاية داخل المنزل لها أمر لا بد من السعي إليه.
    The Law on Culture now includes the needs of persons with disabilities in the planning and execution of cultural events. UN ويتضمن القانون المتعلق بالثقافة حاليا النص على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التخطيط وتنفيذ المناسبات الثقافية.
    Training of trainers modules on the application of life-cycle analysis to the needs of developing countries UN وحدات لتدريب المدربين، تتعلق بتطبيق تحليل الدورة الحياتية على احتياجات البلدان النامية.
    As a result, the country developed a multisectoral strategic plan focusing on needs of affected populations and identifying priority sectors for a multisectoral response. UN ونتيجة لذلك، وضع البلد خطة استراتيجية متعددة القطاعات تركز على احتياجات السكان المتأثرين وتحدد القطاعات ذات الأولوية لتوفير استجابات متعددة القطاعات بشأنها.
    It must be built on the requirements of nuclear and non-nuclear-weapon States alike. UN لا بد من البناء على احتياجات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    I can't help but feel like she was so focused on her daughter that she lost sight of the needs of her students. Open Subtitles لا أستطيع المساعدة لكن أشعر بأنها كانت تركز على ابنتها التي فقدت النظرة على احتياجات طلابها
    The requirements for headquarters had not been altered but minor changes had been made to the requirements for other locations. UN ولم يتم تعديل الاحتياجات الخاصة بالمقر، ولكن أدخلت بعض التغييرات الطفيفة على احتياجات المواقع الأخرى.
    The revised cost estimates are based on requirements for only one post, that of Assistant Secretary-General for Management and Coordination. UN وتقوم تقديرات التكاليف المنقحة على احتياجات تتعلق بوظيفة واحدة، هي وظيفة اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹدارة والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more