the fact that environmental levels are below effect levels cannot be interpreted to mean there is no risk of concern. | UN | ولا يمكن تفسير المستويات البيئية التي تقل عن مستويات الأثر بأنها تعني عدم وجود خطر يبعث على القلق. |
However, we do not agree that that is a matter for concern. | UN | ومع ذلك، لا نوافق على أن هذا الأمر يبعث على القلق. |
The situation in Haiti is one of grave concern. | UN | إن الحالة في هايتي تبعث على القلق البالغ. |
The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. | UN | ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي. |
He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. | UN | وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها. |
In that context the reduction in its funding for the current biennium was a matter of concern. | UN | ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية. |
He noted, however, that the humanitarian situation remained a matter of concern. | UN | بيد أنه لاحظ أن الحالة الأمنية لا تزال تبعث على القلق. |
In particular, threats and intimidation against specific groups remain a concern. | UN | ويظل تهديد جماعات بعينها وترويعها باعثا على القلق بوجه خاص. |
The Government of Uganda cooperated with the Group and was ready to engage with them on any issue of interest or concern. | UN | وقد تعاونت حكومة أوغندا مع الفريق وكانت على استعداد للتعاون معه في أي مسألة لها أهمية أو تبعث على القلق. |
The Gaza Strip was also a matter of concern. | UN | ويمثل قطاع غزة مسألة أيضا تبعث على القلق. |
Sourcing finance and other resources for particular activities in an increasingly complex and crisis-ridden global environment was a matter of concern. | UN | كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق. |
The continued incursion of unauthorized armed elements into the Abyei Area continued to be a cause for concern. | UN | ولا يزال استمرار عمليات توغل عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي باعثا على القلق. |
The Gaza Strip was also a matter of concern. | UN | ويمثل قطاع غزة أيضا مسألة تبعث على القلق. |
However, traditional attitudes deeply rooted in the cultural context of stereotyped roles for women were of concern. | UN | غير أن المواقف التقليدية المتأصلة الجذور في السياق الثقافي للأدوار النمطية للمرأة تبعث على القلق. |
It is a source of great concern, however, that, as the report of the Secretary-General points out, | UN | ومــع ذلك، فممــا يبعث على القلق الشديد، أن تقرير اﻷمين العـام يشير الى أنه بينما، |
Escalating violence in Burundi was an additional cause of grave concern. | UN | ويمثل تفاقم العنف في بوروندي سببا آخر يبعث على القلق. |
It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. | UN | ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير. |
There are on the other hand, worrying signs that the epidemic, which spares no part of the world, is continuing to spread. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك علامات تبعث على القلق بأن الوباء، الذي لم يستثن أي جزء من أجزاء العالم، يواصل الانتشار. |
The vulnerability of women refugees to sexual violence and of refugee children to exploitation and abuse are particularly disturbing. | UN | ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص تعرُّض اللاجئات للعنف الجنسي وأطفال اللاجئين للاستغلال وسوء المعاملة. |
Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
Polar ice caps are melting at an alarming speed. | UN | وتذوب القلنسوتان الجليديتان القطبيتان بسرعة تبعث على القلق. |
Threats and attacks against UNRWA facilities and staff, as witnessed in the Gaza Strip earlier that year, were deeply troubling. | UN | فالتهديدات والهجمات على مرافق الأونروا وموظفيها، كما شوهد في قطاع غزة في أوائل العام، تبعث على القلق البالغ. |
The situation in Balkans continues to give rise to serious concerns. | UN | لا زالت الحالة في منطقة البلقان تبعث على القلق الشديد. |
The situation is all the more disquieting since the majority of those seeking refuge are currently women and some children. | UN | والوضع يبعث على القلق لا سيما وأن أغلبية أولئك الذين يلتمسون اللجوء هم حالياً نساء والبعض منهم أطفال. |
Continuing acts of terrorism, violent crime, including kidnappings and torture, and the adverse actions of security forces and paramilitary groups, represent a disconcerting source of human rights violations in the country. | UN | ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد. |
And I guess I don't have to worry about any rumors coming out. | Open Subtitles | وأعتقد أننى ليس على القلق بشأن أى اشاعات |
Mobility is a major source of anxiety among staff, as the deadline for implementing the mandatory mobility programme approaches. | UN | ويشكل التنقل مبعثا رئيسيا على القلق بين الموظفين مع اقتراب الموعد النهائي لتطبيق نُهج برنامج التنقل الإلزامي. |