"على المنظمات" - Translation from Arabic to English

    • the organizations
        
    • on organizations
        
    • for organizations
        
    • to organizations of
        
    • organisations
        
    • an organization
        
    • organizations to
        
    • organizations that
        
    • to those
        
    • organizations are
        
    • organizations for
        
    • that organizations
        
    • those organizations
        
    This is particularly true for the organizations that have a relatively modest number of JPOs. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Youth NGOs should also be included among the organizations accredited to the United Nations. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية للشباب أن ترد أيضا بين المنظمات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Often reform measures had been forced on organizations by financial crisis. UN وكثيرا ما تُفرض تدابير اﻹصلاح على المنظمات بسبب اﻷزمة المالية.
    Certain " enablers " were outlined in the framework for organizations to consider putting in place if performance management was to be successfully implemented. UN وحُدّدت في الإطار بضعة عوامل مساعدة على المنظمات أن تراعي توافرها إذا ما أرادت تحقيق النجاح في إدارة الأداء.
    It was particularly important that the Commission was limiting its study to organizations of which States were members. UN ومن الأهمية بمكان أن لجنة القانون الدولي تقصر دراستها على المنظمات التي تكون الدول أعضاء فيها.
    This is particularly true for the organizations that have a relatively modest number of JPOs. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Doing so would mean that an obligation exists for the organizations to actively search for alternative ways to achieve the economic purposes of their policies. UN وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها.
    If they were accepted, the organizations should indicate which of its departments was responsible for carrying them out. UN وإذا ما قبلت، فإن على المنظمات أن تبين أي دوائرها مسؤولة عن تنفيذها.
    To keep staff members, the organizations must offer stable, not flexible, contractual arrangements. UN فللإبقاء على الموظفين، يتعين على المنظمات عرض ترتيبات تعاقدية مستقرة وغير مرنة.
    The Fifth Committee should bear in mind that any attempt to reduce the education grant would make it much more difficult for the organizations to recruit qualified people with families. UN ودعا اللجنة الخامسة إلى أن تأخذ في الحسبان أن أي محاولة لخفض منحة التعليم ستجعل من الصعب للغاية على المنظمات توظيف أشخاص مؤهلين ممن يكونون مصحوبين بأسرهم.
    He drew donors' attention to the impact of this development on organizations assisting torture victims, the victims themselves, and the Fund. UN ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق.
    I especially focused on organizations that represent marginalized groups and those that represent the least developed countries. UN ولقد ركزتُ بشكل خاص على المنظمات التي تمثل الفئات المهمشة وتلك التي تمثل أقل البلدان نموا.
    At the same time, it did not consider that such a scheme should be imposed on organizations as a requirement, but should be a matter for determination by each organization in the light of its needs. UN وفي نفس الوقت فهي لا ترى فرض هذا النظام على المنظمات اﻷخرى باعتباره شيئا ضروريا، ولكن يجب تركه لتقدير كل منظمة على حدة في ضوء احتياجاتها.
    An exit strategy for organizations operating in the humanitarian area was now being prepared. UN كما تم إعداد الاستراتيجية التي يتعين على المنظمات العاملة في المجال اﻹنساني أن تتبعها لمغادرة البلد.
    This is true not only for organizations that have operational activities at the country level but also for some of the instruments. UN ولا ينطبق هذا على المنظمات التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري فحسب، بل وعلى بعض الصكوك.
    It includes a specific guide detailing the elements of an environmental management system that can apply to organizations of all types and sizes. UN وتشمل المبادئ التوجيهية توجيها محددا يوضح بالتفصيل عناصر نظام اﻹدارة البيئية التي يمكن أن تسري على المنظمات بجميع أنواعها وأحجامها.
    The Methodology was disseminated among organisations working with perpetrators and providing assistance to women victims of violence. UN وتم تعميم المنهجية على المنظمات العاملة مع الجناة والتي تقدم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف.
    However, the limited resources of our Federation, as an organization without a permanent office in Geneva, have prevented us from participating in all sessions with the same assiduity as characterized our participation in the work of the former Commission on Human Rights. UN ومع ذلك، فإن قصر الموارد على المنظمات التي ليس لديها مقر دائم في جنيف لم يتح لمنظمتنا أن تشارك في كل الدورات بنفس الكثافة التي ميزت مشاركتها في أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    The opacity of fund management would make it difficult for international organizations to trace this kind of diversion, should it happen. UN وسوف يتعذر على المنظمات الدولية بسبب الغموض الذي يكتنف إدارة الأموال أن تتعقب هذا النوع من التحويل لو حصل.
    The right to freedom of association must also apply to organizations that expressed political or religious views that conflicted with government policy or the majority of society. UN ويجب أيضا تطبيق الحق في حرية تكوين الجمعيات على المنظمات التي تعبر عن آراء سياسية أو دينية تتعارض مع سياسة الحكومة أو أغلبية المجتمع.
    Of course, our cooperation with other international organizations is by no means limited to those dealing with weapons of mass destruction. UN وبطبيعة الحال، لا يقتصر تعاوننا مع المنظمات الدولية الأخرى قطعا على المنظمات المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    The religious, non-governmental and benevolent organizations are precluded from conducting business related activities. UN ويحظر على المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والخيرية مباشرة أنشطة متصلة بالأعمال التجارية.
    The Commission commended the organizations for their work in this area and noted that at least one organization had reported that it had achieved its target for geographical representation. UN وأثنت اللجنة على المنظمات لما تقوم به من أعمال في هذا المجال، ولاحظت أن هناك منظمة واحدة على الأقل أفادت بأنها حققت هدفها الخاص بالتمثيل الجغرافي.
    With respect to these organizations, the Commission may wish to formulate criteria that organizations should meet so as to be eligible to be included in the list. UN وفيما يتعلق بهذه المنظمات، لعل اللجنة تود أن تصوغ معايير يتعين على المنظمات أن تفي بها لتكون مؤهلة لإدراجها في القائمة.
    The Joint Inspection Unit recommended this as a solution only for those organizations that incur 85 per cent or more of their expenditures in the local currency. UN وقد أوصت وحدة التفتيش المشتركة بهذا باعتباره حلا لا ينطبق إلا على المنظمات التي تتحمل 85 في المائة أو أكثر من نفقاتها بالعملة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more