"على حالات" - Translation from Arabic to English

    • to cases
        
    • to situations
        
    • in cases
        
    • cases of
        
    • on cases
        
    • on situations
        
    • situations of
        
    • in situations
        
    • of cases
        
    • to instances
        
    • for cases
        
    • the cases
        
    • over cases
        
    • to the situations
        
    It applies exclusively to cases of induced abortion, sterilisation and assisted reproduction. UN وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    It went without saying that all such norms and suggestions would apply solely to cases of succession considered lawful under international law. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    It does not apply to situations of selfdefence for individual persons. UN ولا تنطبق على حالات الدفاع عن النفس بالنسبة للأفراد. المحتويات
    Such cases can be resolved within the confines of the norms applicable to law enforcement without changing the well-established legal framework, or arguing that international humanitarian law applies in cases where it clearly does not. UN وبالإمكان إيجاد حل لتلك الحالات في حدود المعايير السارية على إنفاذ القانون دون تغيير الإطار القانوني الراسخ، أو الدفع بأن القانون الإنساني الدولي ينطبق على حالات من الواضح أنه لا يسري عليها.
    The Board focused on cases involving civilian staff members of MONUC. UN وركز المجلس على حالات تخص موظفين مدنيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    While searches are ongoing, resorting to judiciary and penal alternatives could prevent witnesses to cases of missing persons from disclosing what they know. UN وخلال القيام بعمليات البحث، قد يؤدي اللجوء إلى بدائل قضائية وجنائية إلى منع الشهود على حالات الاختفاء من الكشف عما يعرفونه.
    It was indicated that the rule of nationality of claims did not apply to cases of functional protection by an international organization of its officials. UN وأشير إلى أن قاعدة جنسية الطلبات لا تنطبق على حالات الحماية الوظيفية التي تمنحها منظمة دولية إلى موظفيها.
    Most States have penal provisions which are applicable to cases of torture or similar practices. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب أو الممارسات المماثلة.
    The view was expressed, however, that the application of the article should be limited to cases of extradition. UN على أنه أعرب عن الرأي القائل بأن تطبيق هذه المادة ينبغي أن يقتصر على حالات تسليم المجرمين.
    Peacekeeping operations must be founded on the consent of the States concerned, impartiality and restriction of the use of force to cases of self-defence. UN ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى موافقة الدول المعنية والحيدة وقصر استخدام القوة على حالات الدفاع عن النفس.
    Self-determination applies to situations of decolonization and the break-up of States into smaller States with clearly defined population groups. UN فتقرير المصير ينطبق على حالات إنهاء الاستعمار وانقسام الدول إلى دويلات أصغر ذات جماعات سكانية محددة بوضوح.
    However, the need for a statement of principles to be derived from human rights and international humanitarian law, which would apply to everyone in all situations, is clearly not limited to situations of internal emergency. UN ومع ذلك، من الواضح أن الحاجة إلى وضع إعلان للمبادئ يستمد من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، و ينطبق على الجميع وفي كافة الحالات، لن تقتصر على حالات الطوارئ الداخلية.
    They are not limited to situations where some or many States act in concert. UN وهي لا تقتصر على حالات تتصرف فيها بعض الدول أو عدة دول جماعة.
    Moreover, the Committee observes that article 3 applies only to situations of torture as defined in article 1 of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المادة 3 لا تنطبق سوى على حالات التعذيب التي حددتها المادة 1 من الاتفاقية.
    It should be clarified whether draft article 16 applies to situations falling under draft article 17. UN ولكن ينبغي إيضاح ما إذا كان مشروع المادة 16 ينطبق على حالات تندرج في إطار مشروع المادة 17.
    Special conditions for admission applied in cases of family reunification, professional training and humanitarian reasons. UN وتنطبق الشروط الخاصة لمنح تصاريح الدخول على حالات لمِّ شمل الأسر، والتدريب المهني، والأسباب الإنسانية.
    Identification and handling of cases of abuse or domestic violence. UN :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها.
    Currently a single individual held both roles, and tended to focus mainly on cases of discrimination. UN ويضطلع فرد واحد بالدورين في الوقت الحالي، كما أنه ينحو صوب التركيز إلى حد بعيد على حالات التمييز.
    This makes them particularly well qualified to comment on situations of serious human rights violations. UN وهذا ما يمنحهم على وجه التحديد كامل الأهلية للتعليق على حالات من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It should also be determined whether legal instruments in the field of international environmental law continued to apply in situations of armed conflict. UN وينبغي أن يتقرر أيضاً ما إذا كانت الصكوك القانونية في مجال القانون البيئي الدولي لا تزال سارية على حالات النزاع المسلح.
    Thus the exercise of that right was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations. UN وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    This ruling has clear implications for cases of discrimination in hiring. UN ولهذا الحكم آثار واضحة على حالات التمييز عند التوظيف.
    To assess those transformations, a new methodology to derive national transfer accounts was considered, particularly as applied to the cases of Brazil, Chile, Costa Rica, Mexico and Uruguay. UN ولتقييم تلك التحولات، نُظر في أمر منهجية جديدة مستمدة من الحسابات الوطنية لتدفق الموارد الاقتصادية، لا سيما تطبيقاتها على حالات البرازيل وشيلي وكوستاريكا والمكسيك وأوروغواي.
    19. Please provide detailed information on how the State party has exercised its jurisdiction over cases of torture referred to in articles 4 and 5 of the Convention. UN 19- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن كيفية ممارسة الدولة الطرف ولايتها على حالات التعذيب المشار إليها في المادتين 4 و5 من الاتفاقية.
    As the idea of peace building has been developed by the Secretary General in An Agenda for Peace and in An Agenda for Development, it has largely been restricted to the situations of post-conflict economic and institutional restoration within countries. UN ومع أن فكرة بناء السلم طورها اﻷمين العام في تقريــره " خطـة للسلم " و " خطة للتنمية " ، فقد تركزت إلى حد كبير على حالات استعادة الاستقرار الاقتصادي والمؤسسي فيمـا بعــد الصراع داخل البلـدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more