"على قضايا" - Translation from Arabic to English

    • on issues
        
    • on the issues
        
    • to cases
        
    • the issues of
        
    • to issues
        
    • on cases
        
    • to the issues
        
    • issues as
        
    • issues to
        
    • on indigenous issues
        
    • at cases
        
    • cases for
        
    • cases with
        
    A world free of nuclear and other weapons of mass destruction will allow us to concentrate on issues of sustainable development. UN إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة.
    They will focus on issues such as climate change and desertification, poverty eradication, and achieving the Millennium Development Goals. UN وستركز هذه المؤتمرات على قضايا من قبيل تغير المناخ والتصحر، والقضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That session focused on issues of trade and investment affecting the prospects of these vulnerable countries in the Pacific. UN وركﱠزت تلك الدورة على قضايا التجارة والاستثمار التي تؤثر على مستقبل هذه البلدان المستضعفة في المحيط الهادئ.
    This is a time-consuming process, which at times has a detrimental effect on the issues that needed to be acted upon immediately. UN وهذه العملية مهدرة للوقت وتنطوي أحياناً على أثر سلبي على قضايا ينبغي اتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    Currently, courtappointed lawyers are limited to cases of felony; UN ويقتصر حالياً تعيين المحكمة للمحامين على قضايا الجنايات؛
    We are encouraging NGOs to highlight the issues of scheduled castes to seek redress to their grievances. UN ونشجع المنظمات غير الحكومية على أن تسلط الأضواء على قضايا الطوائف المستهدفة سعياً لتسوية شكاواها.
    Comments on issues of particular interest to United Nations system organizations are presented below. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Therefore we do not believe that it would be advisable for now to insist on issues that we know will not enjoy consensus or a broad majority. UN ولذلك، فإننا لا نعتقد أن من المستصوب أن نصرّ الآن على قضايا نعرف أنها لن تحظى بتوافق في الآراء أو بأغلبية واسعة.
    They would have to focus on issues beyond their own disciplines and engage the decision makers early and often. UN وسيتعين عليهم التركيز على قضايا تتجاوز تخصصاتهم وإشراك صانعي القرار في وقت مبكر في أغلب الأحيان.
    The meeting focused on issues relating to functions, structure, governance and financing of the Committee, deciding that the Committee would be incorporated under Swiss law. UN وركز الاجتماع على قضايا تتعلق بمهام اللجنة وهيكلها وإدارتها وتمويلها، وقرر تأسيس اللجنة بموجب القانون السويسري.
    In doing so, she focused on issues and themes relevant to her mandate. UN وركّزت في هذه الردود على قضايا ومواضيع ذات صلة بولايتها.
    organize events to inform the public on issues associated with combating human trafficking. UN تنظيم أحداث لإطلاع الجمهور على قضايا مرتبطة بمكافحة الاتجار في البشر.
    Owing to the nature of the issue and to the dynamics of the Bank's operations, training on issues related to indigenous peoples will be a systematic task. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.
    It would have been better if the representative of Pakistan had refrained from making comments on issues that are extraneous to the Conference on Disarmament. UN وكان من الأفضل أن يحجم ممثل باكستان عن التعليق على قضايا خارجة عن مؤتمر نزع السلاح.
    A follow-up evaluation, focusing on issues of transition and national capacity development, is under way. UN ويجري حاليا تقييم من أجل المتابعة، يركز على قضايا المرحلة الانتقالية وتنمية القدرات الوطنية.
    Goal 7, target 3, focuses exclusively on the issues of safe drinking water and sanitation. UN وفي الهدف 7 تركِّز الغاية 3 بشكل خالص على قضايا مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    It is especially unfortunate that such a démarche happened on the issues which are of direct relevance to the well-being and future of the victims of ethnic cleansing. UN ومن المؤسف أن يحصل مثل هذا الاختلاف على قضايا ذات صلة مباشرة برفاه ومستقبل ضحايا التطهير العرقي.
    Currently, court-appointed lawyers are limited to cases of felony; UN ويقتصر حالياً تعيين المحكمة للمحامين على قضايا الجنايات؛
    Currently, courtappointed lawyers are limited to cases of felony; UN ويقتصر حالياً تعيين المحكمة للمحامين على قضايا الجنايات؛
    The system's intolerance of differing opinions guaranteed strict control over the issues of sovereignty and the reopening of free trade with Argentina. UN ويكفل عدم تساهل النظام إزاء أي اختلاف في الآراء إحكام السيطرة على قضايا السيادة واستئناف التجارة الحرة مع الأرجنتين.
    That applied particularly to issues such as crisis prevention and domestic institutional reform. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على قضايا من قبيل منع حدوث اﻷزمات وإصلاح المؤسسات على الصعيد المحلي.
    He could not comment on cases currently before the Constitutional Chamber questioning the constitutionality of the Act on various grounds. UN وأشار إلى أنه لا يستطيع التعليق على قضايا معروضة حالياً أمام الدائرة الدستورية تشكك في دستورية القانون لأسباب مختلفة.
    The European Union attaches great importance to the issues of security, non-proliferation and disarmament in the Mediterranean region. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    As was noted earlier, developing countries have emphasized implementation issues as a negotiating priority that needs to be addressed, including via the establishment of a dedicated negotiating group on this subject. UN وكما لوحظ آنفاً، فقد شددت البلدان النامية على قضايا التنفيذ باعتبارها أولوية من أولويات التفاوض تنبغي معالجتها، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق تفاوضي مخصص لهذا الموضوع.
    That in turn helped to generate solidarity and brought child labour issues to the attention of other children. UN وقد ساعد ذلك بدوره على بث روح التضامن وإطلاع الأطفال الآخرين على قضايا عمل الأطفال.
    However, there is still no overall framework for action because member Governments have not requested an explicit focus on indigenous issues. UN ومع ذلك لا يوجد بعد إطار عمل شامل لأن الحكومات الأعضاء لم تطلب تركيزا صريحا على قضايا السكان الأصليين.
    So, you are going to look at cases that were presented to the FBI for investigation. Open Subtitles لذا، ستطلعون على قضايا ،التي تم تقديمها للمكتب للتحقيق
    Wait, did I forget to tell you I've been working P.I. cases for you? Open Subtitles انتظر، هل نسيتُ إخبارك أنّي كنتُ أعمل على قضايا المُحقق الخاص لأجلك؟
    Am I under with HR, or am I working cases with you? Open Subtitles أأنا تحت غطاءٍ مع الموارد البشريّة، أم أنا أعمل على قضايا معكَ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more