"على ما يبدو أن" - Translation from Arabic to English

    • Apparently
        
    • Looks like
        
    • would seem to
        
    • It seems
        
    • It appeared my
        
    • it appeared that
        
    Apparently the man is perfectly happy with his trailer park existence. Open Subtitles على ما يبدو أن الرجل سعيد بوجوده في ساحة مقطورات.
    Apparently the spear will glow in the presence of divine blood. Open Subtitles على ما يبدو أن الرمح سيتوهج في وجود الدم الإلهي.
    Listen, Apparently your son got into a little scrape with my kid. Open Subtitles على ما يبدو أن ابنكم حصلت له مشكلة صغيرة مع ابني
    Apparently what happens to you after death... is not all that much different from what happens to you before death... physically speaking. Open Subtitles على ما يبدو أن ما يحدث لك بعد الموت لا يختلف كثيراً عما يحدث لك قبل الموت من الناحية الجسدية
    Apparently those Hailsham students could have their first donation put back by three or even four years. Open Subtitles على ما يبدو أن هؤلاء الطلبة أجلوا أول تبرع لهم بثلاث أو حتى 4 أعوام
    Apparently, Jack's their ringleader, encouraging them to do this kind of stuff. Open Subtitles على ما يبدو أن جاك يترأسهم و يجعلم يفعلون بعض الامور
    Apparently, there are two other psychologists living in the building, so they can all pretend to be scientists together. Open Subtitles على ما يبدو أن هناك عالمي نفس آخرين يقيمان في البناية لذا فبإمكانهم جميعًا التظاهر بكونهم علماء
    The issue is that you Apparently have gas and it's gonna come out at some point during this cab ride. Open Subtitles المشكلة هي أنه على ما يبدو أن لديكِ غازات وستخرج في لحظة ما أثناء ركوبنا سيارة الأجرة هذه
    I don't know if you guys know this, but Apparently, there are Iranian sleeper agents in our government. Open Subtitles لا أعلم لو أنكم يارفاق تعلمون، لكن على ما يبدو أن هناك عملاء إيرانيون في حكومتنا
    Apparently, my brother here believes enough for the both of us. Open Subtitles على ما يبدو أن أخي هنا يؤمن بما يكفي لكلينا
    The intention of the posting was Apparently to make available to Shabaab supporters and sympathizers knowledge pertinent to bomb-making. UN وكان القصد من نشره على ما يبدو أن تُتاح لأنصار حركة الشباب والمتعاطفين معها المعارف ذات الصلة بصنع القنابل.
    And Apparently, one of the possible consequences. Open Subtitles و على ما يبدو أن هذه واحدة من العواقب المحتملة
    Well, Apparently, your mother rubs people the wrong way. Open Subtitles على ما يبدو أن معاملة والدتك الحسنة لا يقابلها أي إحسان
    I just stopped in to Pediatrics at Chicago Med, and Apparently Anna took leave. Open Subtitles لقد مررتُ قبل قليل على قسم الأطفال في مركز شيكاغو الطبي و على ما يبدو أن آنا أخذَت إجازة
    Apparently, dock 9C is being guarded by a blade-wielding psychopath who almost killed them. Open Subtitles على ما يبدو أن المرفأ 9 سي تُجرى حراسته بواسطة مختل يحمل سيفًا والذي اوشك على قتلهم
    Apparently, her son carved her to shreds and left her bleeding on the living room floor. Open Subtitles على ما يبدو أن إبنها قام بتمزيقها و تركها تنزف في غرفة المعيشة
    Apparently this woman ate healthy, she exercised, and it still didn't do a damn bit of good. Open Subtitles على ما يبدو أن تلك المراة كانت تتناول طعامًا صحيًّا، وتمارس التمارين ولم يُفدها ذلك بشيءٍ قط.
    So, it Looks like our historians have made a discovery. Open Subtitles على ما يبدو أن المؤخرين الذين معنا اكتشفا اكتشافاً.
    Although authors generally consider only the invocation by an international organization of the international responsibility of a State, a similar solution would seem to apply to the case of a breach by another international organization. UN ولئن كان الكتاب عموماً لا يتناولون إلا احتجاج المنظمات الدولية بالمسؤولية الدولية للدولة، فمن الممكن أيضاً على ما يبدو أن ينسحب حل مماثل على حالة الانتهاك الذي ترتكبه منظمة دولية أخرى.
    Because that, It seems, is the only thing that works. Open Subtitles لأنه على ما يبدو أن تلك الطريقة الوحيد المجدية
    It appeared my sister wasn't. Open Subtitles على ما يبدو أن أختى لم تكن كذلك. ‏
    The Office noted that it appeared that the Governing Council had decided that UNCC would directly recruit a consultant to perform this work. UN وأشار المكتب إلى أن مجلس الإدارة قرر على ما يبدو أن تعين اللجنة مباشرة أحد الخبراء الاستشاريين لإنجاز هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more