We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
I am certain that the Arab role during this phase will be critical and believe that it may consist in the following proposals: | UN | وإنني على يقين أن الدور العربي في هذه المرحلة شديد الأهمية وأرى أنه يمكن أن يتمثل في الفترة القادمة بالمقترحات التالية: |
We are confident that your successor, Ambassador Üzümcü of Turkey, will build on what you have achieved. | UN | ونحن على يقين أن خلفكم، سفير تركيا السيد أوزومجو سيبني على ما حققتموه من نتائج. |
I trust that, with the foregoing explanation, the General Assembly will be able to adopt these oral amendments without a vote. | UN | وأنا على يقين من أنه سيكون بمقدور الجمعية العامة اعتماد هذه التعديلات الشفوية بدون تصويت، استنادا إلى هذا الشرح. |
Commodus is certain that he can usher in a new era for the Roman Empire. | Open Subtitles | كان كومودوس على يقين من أنه يستطيع أن يبدأ حقبة جديدة للامبراطورية الرومانية |
The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. | UN | واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد. |
You can rest assured of my delegation's full support and cooperation in discharging your tasks. | UN | وكن على يقين من الدعم الكامل لك من وفدي وتعاونه الكامل معك في مزاولة مهامك. |
The Committee trusts that all necessary measures will be taken to facilitate the reporting of alleged instances of sexual exploitation or abuse. | UN | واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين. |
We are certain that such awards will significantly help to promote and protect human rights in the region. | UN | ونحن على يقين أن هذه الجوائز ستساعد مساعدة هامة في مناصرة حقوق اﻹنسان وحمايتها في المنطقة. |
Since you are such an eminent statesman, we are certain that this session will be a resounding success. | UN | ولما كنتم سياسيا متمرسا بارزا، فإننا على يقين من أن هذه الدورة سوف تحرز نجاحا باهرا. |
I sincerely believe that we can all succeed in reshaping the Council and making it more representative, more efficient and more transparent. | UN | وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية. |
I firmly believe we can. | UN | وإنني على يقين راسخ بأننا قادرون على ذلك. |
We are confident that with his proven diplomatic skills he will steer the deliberations of this session to a successful conclusion. | UN | ونحن على يقين بأنه سيقود مداولات هذه الدورة إلى نهاية ناجحة نظرا لما يتحلى به من مهارات دبلوماسية مجربة. |
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. | UN | ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ. |
Her lawyers aren't sure that they can trust the board. | Open Subtitles | محاموها ليسوا على يقين من أن يمكنهم الوثوق بالمجلس |
So you're gonna have to download the Intel to me and trust me that I can help you. | Open Subtitles | لهذا عليك أن تحمل المعلومات و تسلمها لي و كن على يقين بأن في وسعي مساعدتك |
My delegation is certain that the Security Council would see the interest displayed in its report as being motivated by factors other than purely academic curiosity. | UN | ووفد بلادي على يقين بأن مجلس اﻷمن سينظـــر إلى الاهتمام الملحوظ بتقريره على أنه نابع ليس من الفضولية اﻷكاديمية المحضة وإنما من عناصر أخرى. |
The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. | UN | واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد. |
Be assured that my delegation is ready to support fully and cooperate with you throughout your presidency. | UN | وكونوا على يقين أن وفد بلدي مستعد لدعمكم بشكل تام والتعاون معكم طوال فترة رئاستكم. |
The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. | UN | واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010. |
We have to figure out how we're gonna charge him if you're sure he's the right guy. | Open Subtitles | لابد أن نعرف أي تهمه سوف توجهها له. إذا كنت على يقين انه الرجل الصحيح. |
The European Union was confident that the Conference would perform its task effectively. | UN | والاتحاد الأوروبي على يقين من أن المؤتمر سينهض بمهمته بفعالية. |
How can you be so sure we're on the right side of this? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك نحن على الجانب الأيمن من هذا؟ |
We are sure that, under their wise guidance, we will make progress towards our goal of revitalizing this multilateral forum. | UN | ونحن على يقين بأننا في ظل توجيهاتهما الحكيمة سوف نحرز التقدم نحو هدف تنشيط هذ المحفل المتعدد الأطراف. |
I'm pretty sure some edf people were sent up for torching an suv dealership a while back in san diego. | Open Subtitles | انا على يقين ان بعض اعضاء الجبهة قد ارسلوا لإحراق وكالة سيارات رياضية قبل فترة في سان دييغو |
I was sure to drop them off to these businessmen | Open Subtitles | أنا على يقين من أن إفلاتها لهذه رجال الأعمال |
I'm sure as hell not gonna let her drive. | Open Subtitles | أنا على يقين تام أنني لن أجعلها المسيطرة |