"عند تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • when applying
        
    • in applying
        
    • in the application
        
    • when implementing
        
    • in implementing
        
    • the application of
        
    • in the implementation
        
    • in application
        
    • when using
        
    • while applying
        
    • for the application
        
    when applying the Declaration, States should respect international humanitarian law and international rules related to human rights. UN وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    in applying the Noblemaire principle, it was necessary to be pragmatic and to proceed in conformity with the reality of the common system. UN وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد.
    in applying article 3, therefore, the Committee is carrying out virtually the same test as the Swedish authorities. UN لذلك، عند تطبيق المادة ٣ فإن اللجنة تجري، بالفعل، بنفس الاختبار الذي تقوم به السلطات السويدية.
    The Netherlands is of the opinion that the fact that the State of origin has an economic interest in the proposed activities should be taken into account in the application of article 12. UN ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12.
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١.
    However, my country and the developing countries in general, some of which have acceded to those agreements or are in the process of so doing, request that their particular circumstances be taken into consideration when implementing the new agreements. UN غير أن بلادنا والبلدان النامية عموما، التي انضم بعضها إلى هذه الاتفاقية ويسير بعضها اﻵخر على طريق الانضمام، تريد أن تلتمس المراعاة الكاملة لظروفها الخاصة عند تطبيق الاتفاقيات الجديدة.
    in implementing this principle, however, there is a need to appropriately consider the social costs and its impact on the poorest members of society. UN بيد أنه عند تطبيق هذا المبدأ، تبرز الحاجة إلى النظر بصورة ملائمة في التكاليف الاجتماعية وفي تأثيره على الأشخاص الأشد فقراً في المجتمع.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to identification, victim protection and support. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان لتحديد هوية الضحايا وحمايتهم ودعمهم.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to criminal justice responses. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to prevention. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للمنع.
    348. Article 4 of the Criminal Procedures Act of 1991 stipulates that the following principles must be observed when applying its provisions: UN 347- وفيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 نصت المادة 4 منه على أن تُراعَى عند تطبيق أحكامه المبادئ الآتية:
    In detail, the five countries enjoy the following effects when applying the substantial manufacturing standards. UN وتتمتع البلدان الخمسة، بالتفصيل، بالآثار التالية عند تطبيق معايير التصنيع التحويلي الجوهري:
    Fairness and objectivity were crucial, both in applying Article 19 of the Charter and in determining the scale of assessments. UN والعدالة والموضوعية تتسمان ببالغ الأهمية، سواء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق، أم عند تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    The following criteria are generally used in applying the accrual basis: UN وتُستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق:
    The following criteria are generally used in applying the accrual basis: UN وتستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق:
    Discrimination may not be made between different categories of aliens in the application of article 13. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    Considerations of comity should also be taken into account in the application of assertions of extraterritorial jurisdiction. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الحسبان اعتبارات المجاملة عند تطبيق تأكيدات الأحقية في ممارسة الولاية الخارج إقليمية.
    Section II: Consideration of alternatives in the application of best available techniques UN الجزء الثاني: بحث البدائل عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة
    Participants stressed that, although the principle of non-criminalization was not reflected in the Palermo Protocol, it was an important issue that had to be taken into full consideration when implementing anti-trafficking policies. UN وشدّد المشاركون على أهمية المراعاة الكاملة لمبدأ عدم التجريم عند تطبيق سياسات مكافحة الاتجار، بالرغم من أنه لا يرد في بروتوكول باليرمو.
    Since the 2008 ministerial review is focusing on MDG 7, this part of the report describes how that goal is being taken into account in the implementation of Luxembourg's development cooperation policy. UN وبما أن الاستعراض الوزاري لعام 2008 يركز على الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، يُقترح أن تُفصَّل لاحقا كيفية أخذ هذا الهدف في الاعتبار عند تطبيق سياسة لكسمبرغ في مجال التعاون الإنمائي.
    The obligation of negotiation in that field might be envisaged in application of a treaty but not as an obligation under general international law. UN ويمكن توخي الالتزام بالتفاوض في هذا المجال عند تطبيق معاهدة، ولكن ليس باعتباره التزاما بموجب القانون الدولي العام.
    Provision for the benefit of Parties of a reference list of documents/websites on best practices and application of a range of scenarios, indicating those best suited for national and regional circumstances, including best practices as well as challenges encountered by Parties when using climate and/or socio-economic scenarios; UN إعداد قائمة مرجعية بالوثائق/المواقع الشبكية المتعلقة بأفضل الممارسات المفيدة للأطراف وتطبيق مجموعة من السيناريوهات، مع الإشارة إلى أنسبها للظروف الوطنية والإقليمية، بما في ذلك أفضل الممارسات، وكذلك التحديات التي تواجهها الأطراف عند تطبيق سيناريوهات مناخية و/أو اجتماعية اقتصادية؛
    142. His delegation appreciated the value of the draft articles on collective expulsion and disguised expulsion, which reflected the general duty of the State to act in good faith while applying its legislation. UN ١٤٢ - وأعرب عن تقدير وفد بلده لقيمة مشاريع المواد المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد المقنَّع، باعتبارها تعكس الواجب العام للدولة بالتصرف بحسن نية عند تطبيق تشريعاتها.
    2. Court and arbitral decisions consistently find that for the application of article 55, as for other provisions of the Convention, one must refer first and foremost to the intention of the parties. UN 2- تتّفق قرارات المحاكم والقرارات التحكيميّة على أنّه عند تطبيق المادّة 55، كما هو الحال عند تطبيق الأحكام الأخرى للاتفاقيّة، ينبغي على المرء الرجوع إلى نيّة الطرفين في المقام الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more