the Tribunal's decisions are of relevance today as well. | UN | ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا. |
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal. | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة. |
The State party invites the author to submit more information on the Court before which the case was examined. | UN | وتدعو الدولة الطرف صاحب البلاغ إلى تقديم معلومات إضافية عن المحكمة التي نظرت في القضية. |
Presentations on the Court were made during a number of these visits. | UN | وقدمت عروض عن المحكمة خلال عدد من تلك الزيارات. |
UNHCR has welcomed these decisions by the Court. | UN | ورحبت المفوضية السامية بهذين القرارين الصادرين عن المحكمة. |
Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. | UN | وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
The authors therefore initiated proceedings seeking enforcement of the final decision of the court of First Instance. | UN | وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية. |
On behalf of the Tribunal, I would like to take this opportunity to express our appreciation to the host country, Fiji, for its support and cooperation. | UN | وبالنيابة عن المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للبلد المضيف، فيجي، على دعمه وتعاونه. |
The amendment to article 19 is necessary to secure compliance with the Tribunal's interlocutory orders. | UN | والتعديل الذي أدخل على المادة 19 ضروري لكفالة الامتثال للأوامر العارضة الصادرة عن المحكمة. |
The Gilberto Amado Memorial Lecture Series had been relaunched with a lecture on the International Tribunal for the Law of the Sea delivered by the President of the Tribunal. | UN | وأطلق رئيس المحكمة من جديد مجموعة محاضرات غلبرتو أمادو التذكارية بمحاضرة عن المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Unlike the Ombud's statements, those of the Tribunal are legally binding, and the Tribunal may impose a coercive fine to ensure compliance. | UN | وبخلاف البيانات التي يصدرها أمين المظالم، فإن البيانات الصادرة عن المحكمة ملزمة قانوناً، ويجوز للمحكمة أن تفرض غرامة واجبة الأداء لضمان الامتثال. |
During the course of the open day, the Information Department screened its new institutional film in English and in French, and its staff answered visitors' questions and distributed various brochures containing information on the Court. | UN | وقدمت إدارة شؤون الإعلام، خلال هذا اليوم المفتوح شريطها المؤسسي باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وأجاب موظفوها على أسئلة الزائرين، ووزعت نشرات تتضمن معلومات عن المحكمة. |
Arabic, Chinese, Dutch, English, French, Russian and Spanish editions of a general information booklet on the Court, produced in cooperation with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat and intended for the general public, have also been published. | UN | كما نشرت الطبعات الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية والهولندية لكتيب المعلومات العامة عن المحكمة الذي صدر بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، وهو موجه للجمهور. |
Arabic, Chinese, Dutch, English, French, Russian and Spanish editions of a general information booklet on the Court, produced in cooperation with the Department of Public Information of the United Nations, and intended for the general public, have also been published. | UN | كما نشرت الطبعات الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية والهولندية لكتيب المعلومات العامة عن المحكمة الذي صدر بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، ووجه للجمهور. |
It is the intention of the Government to repeal the law permitting corporal punishment as a sentence by the Court during the next legislative term. | UN | وتعتزم الحكومة إلغاء القانون الذي يجيز العقاب البدني بموجب حكم صادر عن المحكمة في أثناء الدورة التشريعية المقبلة. |
Spouses who do not fulfil their obligations may be ordered to do so by the Court. | UN | أما الأزواج الذين لا يوفون بهذه الالتزامات فعليهم القيام بذلك بمقتضى أمر صادر عن المحكمة. |
the Court's judgements have played an important role in the interpretation and clarification of the rules of international law, as well as in its progressive development and codification. | UN | لقد أدت الأحكام الصادرة عن المحكمة دورا هاما في تفسير وتوضيح قواعد القانون الدولي، وكذلك في تطويره وتدوينه التدريجي. |
the Court's decisions in the present matter require, in any case, no enforcement. | UN | وفي أي حال من اﻷحوال، فإن الحكمين الصادرين عن المحكمة في هذه المسألة لا يتطلبان أي نوع من اﻹنفاذ. |
An appeal lies as of right to the court of Appeal and thence to the Judicial Committee of the Privy Council from any decision of the High Court under chapter I. | UN | وللشخص المعني الحق في اللجوء إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص لإعادة النظر في أي حكم صدر عن المحكمة العليا بموجب الفصل الأول. |
the court of Appeals thus confirmed the court of First Instance's judgment. | UN | وعليه أكدت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية. |
Any person aggrieved by any such decision or order of the Court has a right to an award of just and equitable damages to be assessed by a court. | UN | ويحق لأي شخص يتضرر من هذا القرار أو الأمر الصادر عن المحكمة الحصول على تعويضات عادلة ومنصفة تقدرها المحكمة. |
ITLOS Reports of Judgements, Advisory Opinions and Orders 2003; | UN | تقارير الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن المحكمة الدولية لقانون البحار في عام 2003؛ |
He says no. They settled out of court six weeks ago, | Open Subtitles | يقول لا لقد تساويا بعيداً عن المحكمة منذ ستة أسابيع، |
In the absence of any compelling reasons for the Court order, the order was arbitrary and unlawful under article 17. | UN | ويعتبر الأمر الصادر عن المحكمة تعسفياً وغير قانوني بموجب المادة 17 لعدم وجود أي أسباب قاهرة تستدعي إصداره. |
Additionally, the programme has established an extensive mailing list for regional organizations to receive material of the Tribunal and has provided mini-archives of Tribunal publications for numerous libraries and institutions in the Balkans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع البرنامج قائمة بريدية مستفيضة بأسماء المنظمات الإقليمية حتى تتلقى مواد عن المحكمة، وزود العديد من المكتبات والمؤسسات في منطقة البلقان بأرشيف مصغر للمنشورات الصادرة عن المحكمة. |
He therefore submits that there was no effective remedy available to him, since the trial judge refused the application to exclude the press from the court. | UN | ولذا يقول إنه لم يكن ثمة انتصاف فعال متاح له، ما دام قاضي المحاكمة رفض طلب إبعاد الصحافة عن المحكمة. |
I'm late for court. This can't be happening! | Open Subtitles | أنا مُتأخرة عن المحكمة لا يُمكن لذلك الأمر أن يحدث |
I'm not talking about the painkillers, I'm talking about court. | Open Subtitles | لست أتحدث عن المسكّنات بل عن المحكمة |
What about the courthouse? | Open Subtitles | ماذا عن المحكمة ؟ |
One morning, I was late to court. | Open Subtitles | في صباح أحد الأيــام، تأخرتُ عن المحكمة. |