The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. | UN | ولن يكون إبرام هذه المعاهدة غاية في حد ذاته؛ إذ لا بد من أن نستمر في عملنا. |
Democracy is a process and not an end in itself. | UN | إن الديمقراطية عملية جارية وليست غاية في حد ذاتها. |
We must recognize that dialogue is not an end in itself. | UN | ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
We believe that the coordinating role of the United Nations in this process can be very effective. | UN | ونعتقد أن دور اﻷمم المتحدة التنسيقي في هذه العملية يمكن أن يكون غاية في الفعالية. |
Syphilis is killing you, that is extremely serious and highly infectious, | Open Subtitles | الزهري يقتلك هذا الأمر غاية في الأهمية و معدي للغاية |
Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. | UN | ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء. |
It could be aptly described as an instrument to assist relevant peacemaking efforts in the field and never as an end in itself. | UN | وقال إنه يمكن باﻷحرى وصفها بأنها أداة لمساعدة جهود صنع السلم ذات الصلة في الميدان وليست أبدا غاية في حد ذاتها. |
The Treaty was not an end in itself, but a means towards an end, as many States have underscored. | UN | فلم تكن المعاهدة غاية في حد ذاتها، بل كانت وسيلة لتحقيق غاية، وهذا ما أكدته دول عديدة. |
The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. | UN | ولقد أحرزت القوة حتى اﻵن نجاحا كبيرا في تحقيق هذه اﻷغراض التي لا تشكل غاية في حد ذاتها. |
But the reforms are not an end in themselves. | UN | إلا أن اﻹصلاحات ليست غاية في حد ذاتهــا. |
Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. | UN | والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها. |
Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. | UN | فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
We are pleased that the Disarmament Commission has again started work, but meetings are not an end in themselves. | UN | ويسرنا أن هيئة نزع السلاح بدأت العمل مرة أخرى، ولكن عقد الجلسات ليس غاية في حد ذاته. |
It was also noted that, as established in the São Paulo Consensus, international trade is not an end in itself, but a means to achieving economic development objectives, including poverty reduction. | UN | ولوحظ أيضاً أن التجارة العالمية بمعناها المكرس في توافق آراء ساو باولو ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية، بما في ذلك الحد من الفقر. |
I'm just very old, very set in my ways and very annoyed. | Open Subtitles | أنا مجرد قديمة جدا، و وضع غاية في طرقي ومنزعج للغاية. |
Uh, this building can be very tricky when you don't live here. | Open Subtitles | هذا المبنى يكون غاية في الصعوبة إذا لم تكن تعيش فيه |
Anticipated regional effects of global climate change, coupled with many of the issues highlighted below, render farm communities and the agriculture sector extremely vulnerable. | UN | وتؤدي الآثار الإقليمية للتغير العالمي للمناخ، المقترنة بالكثير من المسائل المشار إليها أدناه إلى جعل المجتمعات الزراعية والقطاع الزراعي غاية في الضعف. |
A vast amount of information material has been produced, and numerous activities have been organized, but these products must not be seen as ends in themselves. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
Council reform is too important a matter for back-room deals. | UN | وإصلاح المجلس مسألة غاية في الأهمية بالنسبة للصفقات التي تتم خلف الكواليس. |
Efficient and expedient delivery of scientific assessments was of utmost importance. | UN | ويعتَبر الإنجاز الفعّال والسريع للتقييمات العلمية غاية في الأهمية. |
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. | UN | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته. |
There is a growing awareness that although disarmament is an objective in itself it is also the central component of any vision for a new world order. | UN | وهناك وعي متزايد بأنه لئن كان نزع السلاح غاية في حد ذاته فهو أيضا مكون مركزي ﻷي رؤية للنظام العالمي الجديد. |
If it's so important, why don't you just tell me right here, JT. | Open Subtitles | إذا كان الأمر غاية في الأهمية ، . لماذا لا تقول لي فقط هنا ، ج تى |
The speed of light is so constant... that the universe actually changes everything... so that you never see it going any other speed. | Open Subtitles | إن سرعة الضوء غاية في الثبات في حين أن الكون يغير كل شئ حقيقة لكنك لا ترى الضوء يسير بسرعة مختلفة أبداً |