"غاية في" - Translation from Arabic to English

    • an end in
        
    • very
        
    • extremely
        
    • highly
        
    • ends in
        
    • too
        
    • utmost
        
    • a goal in
        
    • an objective in
        
    • 's so
        
    • is so
        
    The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. UN ولن يكون إبرام هذه المعاهدة غاية في حد ذاته؛ إذ لا بد من أن نستمر في عملنا.
    Democracy is a process and not an end in itself. UN إن الديمقراطية عملية جارية وليست غاية في حد ذاتها.
    We must recognize that dialogue is not an end in itself. UN ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته.
    We believe that the coordinating role of the United Nations in this process can be very effective. UN ونعتقد أن دور اﻷمم المتحدة التنسيقي في هذه العملية يمكن أن يكون غاية في الفعالية.
    Syphilis is killing you, that is extremely serious and highly infectious, Open Subtitles الزهري يقتلك هذا الأمر غاية في الأهمية و معدي للغاية
    Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. UN ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء.
    It could be aptly described as an instrument to assist relevant peacemaking efforts in the field and never as an end in itself. UN وقال إنه يمكن باﻷحرى وصفها بأنها أداة لمساعدة جهود صنع السلم ذات الصلة في الميدان وليست أبدا غاية في حد ذاتها.
    The Treaty was not an end in itself, but a means towards an end, as many States have underscored. UN فلم تكن المعاهدة غاية في حد ذاتها، بل كانت وسيلة لتحقيق غاية، وهذا ما أكدته دول عديدة.
    The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. UN ولقد أحرزت القوة حتى اﻵن نجاحا كبيرا في تحقيق هذه اﻷغراض التي لا تشكل غاية في حد ذاتها.
    But the reforms are not an end in themselves. UN إلا أن اﻹصلاحات ليست غاية في حد ذاتهــا.
    Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. UN والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها.
    Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    We are pleased that the Disarmament Commission has again started work, but meetings are not an end in themselves. UN ويسرنا أن هيئة نزع السلاح بدأت العمل مرة أخرى، ولكن عقد الجلسات ليس غاية في حد ذاته.
    It was also noted that, as established in the São Paulo Consensus, international trade is not an end in itself, but a means to achieving economic development objectives, including poverty reduction. UN ولوحظ أيضاً أن التجارة العالمية بمعناها المكرس في توافق آراء ساو باولو ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    I'm just very old, very set in my ways and very annoyed. Open Subtitles أنا مجرد قديمة جدا، و وضع غاية في طرقي ومنزعج للغاية.
    Uh, this building can be very tricky when you don't live here. Open Subtitles هذا المبنى يكون غاية في الصعوبة إذا لم تكن تعيش فيه
    Anticipated regional effects of global climate change, coupled with many of the issues highlighted below, render farm communities and the agriculture sector extremely vulnerable. UN وتؤدي الآثار الإقليمية للتغير العالمي للمناخ، المقترنة بالكثير من المسائل المشار إليها أدناه إلى جعل المجتمعات الزراعية والقطاع الزراعي غاية في الضعف.
    A vast amount of information material has been produced, and numerous activities have been organized, but these products must not be seen as ends in themselves. UN فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها.
    Council reform is too important a matter for back-room deals. UN وإصلاح المجلس مسألة غاية في الأهمية بالنسبة للصفقات التي تتم خلف الكواليس.
    Efficient and expedient delivery of scientific assessments was of utmost importance. UN ويعتَبر الإنجاز الفعّال والسريع للتقييمات العلمية غاية في الأهمية.
    It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    There is a growing awareness that although disarmament is an objective in itself it is also the central component of any vision for a new world order. UN وهناك وعي متزايد بأنه لئن كان نزع السلاح غاية في حد ذاته فهو أيضا مكون مركزي ﻷي رؤية للنظام العالمي الجديد.
    If it's so important, why don't you just tell me right here, JT. Open Subtitles إذا كان الأمر غاية في الأهمية ، . لماذا لا تقول لي فقط هنا ، ج تى
    The speed of light is so constant... that the universe actually changes everything... so that you never see it going any other speed. Open Subtitles إن سرعة الضوء غاية في الثبات في حين أن الكون يغير كل شئ حقيقة لكنك لا ترى الضوء يسير بسرعة مختلفة أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more