If it is found that a victim is unable to flee or otherwise coerced into staying by certain circumstances, the powerlessness criterion can be considered fulfilled. | UN | وإذا رئي أن أحد الضحايا غير قادر على الفرار أو أكرهته بعض الظروف على البقاء، يمكن عندئذ اعتبار أن معيار العجز قد تحقق. |
If the main carer is unable to carry out her/his duties, it provides subsidies for the cost of replacement care. | UN | فإذا كان مقدم الرعاية الرئيسي غير قادر على أداء واجباته، فإنها تقدم إعانات لمواجهة تكلفة إيجاد رعاية بديلة. |
As Mr. Mpanu Mpanu was unable to attend the entire session, Mr. Gwage was invited to facilitate the last of these consultations. | UN | ولما كان السيد مبانو مبانو غير قادر على حضور الدورة كاملة، طُلِب إلى السيد غواغي أن ييسر آخر هذه المشاورات. |
This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. | UN | وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
145. Finally, the Special Representative notes with regret that he continues to be unable to visit the Islamic Republic. | UN | 145- وأخيرا يلاحظ الممثل الخاص مع الأسف أنه لا يزال غير قادر على زيارة جمهورية إيران الإسلامية. |
Without reports of such violations, the international community is deprived of vital information and is unable to undertake effective monitoring. | UN | فبدون اﻹبلاغ عن هذه الانتهاكات، يُحرم المجتمع الدولي من معلومات حيوية ويصبح غير قادر على القيام برصد فعال. |
"the man in whom is unable to reconcile himself... | Open Subtitles | فالرجل نفسه غير قادر على التصالح مع نفسه |
The victim is unable to speak, but witnesses described the assailant. | Open Subtitles | إنّ الضحيّةَ غير قادر على كَلام، لكن وَصفَ الشهودُ المُهاجمَ |
The fight goes until one man surrenders or is unable to continue. | Open Subtitles | القتال مُستمر حتّى يستسلم أحدكم أو يكون غير قادر على الإستمرار |
The system is unable to meet these demands. | UN | وهذا النظام غير قادر على تلبية هذه المطالب. |
It is apparent that the current international financial architecture is unable to cope with recent developments in the world financial markets. | UN | ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية. |
As Mr. Mpanu Mpanu was unable to attend the entire session, Mr. Gwage was invited to facilitate the last of these consultations. | UN | ولما كان السيد مبانو مبانو غير قادر على حضور الدورة كاملة، طُلِب إلى السيد غواغي أن ييسر آخر هذه المشاورات. |
Which means the surgeon was unable to remove it | Open Subtitles | الذي يَعْني الجرّاحَ كَانَ غير قادر على إزالته |
I think he was unable to cope with his own invincibility. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان غير قادر على التعامل مع عدم هزيمته |
Where, then, is the Conference on Disarmament heading? From the President's vantage point, I cannot offer a clear answer. | UN | إلى أين يتجه مؤتمر نزع السلاح، إذن؟ إنني، من موقع الرئاسة، غير قادر على تقديم إجابة واضحة على ذلك. |
My brain cannot even process the fact that you just said | Open Subtitles | إن عقلي غير قادر على استيعاب أنك قلت للتو تزوجتها |
Should the Security Council be seen to be unable to fulfil these functions, we will have to heed the call for reforms, including the role of its permanent members. | UN | وإذا ما اعتبر مجلس اﻷمن غير قادر على الوفاء بهذه المهام، سيكون علينا أن نستجيب للنــداء من أجل اﻹصلاح، بما في ذلك دور دوله الدائمة العضوية. |
Well, if you cant tell me how to save you, then I'm at a loss, because I'm running out of ways to pull you back from the brink. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت غير قادر قل لي كيف انقاذ لكم، فأنا في حيرة، لأنني ينفد من الطرق لسحب بعودتكم من حافة الهاوية. |
He just refused to admit that he couldn't take care of himself. | Open Subtitles | كان يرفض الاعتراف بأنه غير قادر على الاهتمام بنفسه |
I know what it feels like not to have control over nothing, not able to protect yours the way a man supposed to. | Open Subtitles | أعرف ما يكون شعور ألا تكون لك السيطرة على أي شيء غير قادر على حماية ذويك كما يُفترض لرجل أن يفعل |
Accordingly, Iraq is incapable of resuming the production of such weapons. | UN | وبالتالي فإن العراق غير قادر على إعادة إنتاج هذه اﻷسلحة. |
The private sector alone could not achieve such development. | UN | فالقطاع الخاص وحده غير قادر على تحقيق هذا التطوير. |
If a member resigns or is otherwise unable to complete his or her term or to perform his or her functions, the party of which that member is a representative shall name a new member to replace the first member for the remainder of the first member's term. | UN | وإذا استقال أحد الأعضاء، أو أصبح غير قادر على إكمال فترة عمله، أو على أداء مهامه، يعين الطرف الذي يمثله هذا العضو عضواً جديداً ليحل محل العضو الأول للمدة المتبقية من فترة عمل العضو الأول. |
Unfortunately the Tok'ra are unable to send a ship now. | Open Subtitles | لسوء الحظ توكرا غير قادر على إرسال سفينة الآن |
As a result, it has been unable to provide attractive savings facilities or engage in meaningful intermediation between savers and investors. | UN | ونتيجة لذلك، فهو غير قادر على توفير أوعية إدخارية جذابة أو الدخول في وساطة مجدية بين المدخرين والمستثمرين. |
In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات. |
Peacekeeping in and of itself will not be able to meet the challenges of security. | UN | إن حفظ السلام بحد ذاته غير قادر على مواجهة تحديات الأمن. |