"فحصا" - Translation from Arabic to English

    • examination
        
    • examinations
        
    • examined
        
    • scrutiny
        
    • checks
        
    • examine
        
    • check
        
    • check-ups
        
    • check-up
        
    • examining
        
    • physical
        
    • exams
        
    • tests
        
    • inspected
        
    • inspection
        
    The project required the careful examination of tons of debris, metal and plastic fragments within an area of 41,000 m2. UN واستلزم المشروع فحصا دقيقا لأطنان من الحطام، وشظايا من المعدن والبلاستيك، في منطقة مساحتها 000 41 متر مربع.
    In such situation, it was said that there was no need for an examination of the application of the arbitration agreement. UN وقِيل إن الدعوى لا تتطلب في هذه الحالة فحصا لانطباق اتفاق التحكيم.
    6,832 medical examinations of incoming military observers and police officers UN 832 6 فحصا طبيا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة القادمين
    Resources shall be adequate to ensure that all United Nations functions, programmes and departments can be thoroughly examined at least every five years. UN ويتوجب أن تكون الموارد كافية لضمان فحص جميع مهام اﻷمم المتحدة وبرامجها وإداراتها فحصا شاملا مرة كل خمس سنوات على اﻷقل.
    In this regard the impact of public opinion on the formation of opinio juris and customary law deserves closer scrutiny. UN وفي هذا الصدد فإن تأثير الرأي العام في تكوين الفتاوى القانونية والقانون العرفي يستحق فحصا أكثر تأنيا.
    :: The Directorate of Intelligence conducts periodic security checks of diplomatic headquarters and diplomats' residences; UN :: تجري إدارة الاستخبارات فحصا أمنيا دوريا للمقار الدبلوماسية ومساكن الدبلوماسيين؛
    That requires a great deal of attention, but it requires above all that we examine ourselves. UN وذلك يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام، ولكنه يتطلب منا، وهذا أهم، أن نجري فحصا للذات.
    The statistical update includes an examination of inequalities in income and gender within and between countries, and suggests improvements in measuring gender equality and women's empowerment. UN ويشمل استكمال المعلومات الإحصائية فحصا لأوجه التفاوت في الدخل ونوع الجنس داخل البلدان وفيما بينها، ويقترح إدخال تحسينات على قياس المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Comprehensive medical examination of imprisoned persons is regularly organized with the participation of the Ministry of Health and the State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan. UN وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    While one doctor did take a general look over the body, the doctors admit that this did not constitute a proper external post-mortem examination. UN ومع أن أحد الأطباء قام بإلقاء نظرة عامة على الجثة بالفعل، يقر الأطباء بأن ذلك لم يشكل فحصا خارجيا صحيحا للجثة.
    The Working Group deliberated on the overall budget proposals and also carried out an item-by-item examination. UN وقد تداول الفريق العامل بشأن مقترحات الميزانية الإجمالية وأجرى أيضا فحصا للبند تلو الآخر.
    Since this fifty-fifth session of the General Assembly coincides with the turn of the millennium, we ought to undertake a broader examination of today's world. UN ونظرا لأن دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين هذه تتفق مع نهاية الألفية، فينبغي لنا أن نجري فحصا أوسع للعالم اليوم.
    1,970 medical examinations of civilian peacekeeping staff UN 970 1 فحصا طبيا لموظفي حفظ السلام المدنيين
    Achieved. 3,456 staff were assessed: 2,475 nurse consultations, 256 in-house examinations and 725 mental health consultations UN أُنجز. فقد خضع 456 3 موظفا للفحص: 475 2 من استشارات التمريض، و 256 فحصا في الخدمات الطبية الداخلية، و 725 استشارة للصحة النفسية
    :: Review and analysis of 14,880 incoming medical examinations of mission staff/candidates, military observers and civilian police to determine fitness for recruitment/assignment/travel UN :: استعراض وتحليل 880 14 فحصا طبيا واردا للموظفين/المرشحين للعمل في البعثات، والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية للبت في لياقتهم للتوظيف/الانتداب/السفر
    Both the causes and effects of price volatility needed to be addressed and the relationship between agriculture and climate change thoroughly examined. UN وينبغي أيضا معالجة أسباب تقلب الأسعار وجرائره وفحص العلاقة بين الزراعة وتغير المناخ فحصا دقيقا.
    Similarly, the role of voluntary funds also deserves closer scrutiny. UN كما أن دور صناديق التبرعات يستحق فحصا أدق.
    This information permits detailed checks of individual persons in advance. UN وتوفر هذه المعلومات فحصا مفصلا مسبقا للأفراد.
    It is important to examine people's situation in each particular case. UN ومن المهم أن يتم فحص كل حالة فحصا دقيقا واقعيا.
    I need test results on the blood samples, and double check. Open Subtitles أقتل هل تم فحص عينات الدم فحصا ً مزدوجا ؟
    Medical check-ups by the Forward Medical Team UN فحصا طبيا أجراها الفريق الطبي المتقدم
    In Kigali, witnesses received a full medical check-up and medical care before transfer to Arusha for testimony. UN وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتشمل المراجعة فحصا للأدلة الداعمة للمبالغ والكشوفات الواردة في البيانات المالية.
    The rollout event was used to remind all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of assets. UN واستغلت هذه المناسبة لتذكير جميع الأطراف المسؤولة باشتراط فحص الأصول فحصا ماديا كل سنة.
    The Division also performed some 924 immunizations, processed some 707 in-house medical exams and authorized some 406 medical evacuations during 1997. UN كما أجرت الشعبة ٤٢٩ عملية تحقق و ٧٠٧ فحصا طبيا داخليا وأذنت في عام ٧٩٩١ ﺑ ٦٠٤ إخلاءات طبية.
    20 X-rays and 40 laboratory tests per day 4x general surgeons UN إجراء 20 فحصا بالأشعة السينية و 40 فحصا مختبريا يوميا
    Upon arrival at the destination port, the buyer had the goods inspected and found that the quality of the goods fell below the specific other indicators. UN وأجرى المشتري فحصا للبضائع عند وصولها الميناء المقصود فوجد أن نوعية البضاعة كانت دون المؤشرات المحددة الأخرى.
    To determine whether it is airworthy, however, would require the opinion of an aeronavigability expert based on a thorough technical inspection of the aircraft. UN بيد أنه لا يمكن إلا لخبير في الطيران أن يقرر، بعد أن يفحصها فحصا تقنيا وافيا، ما إذا كانت صالحة لكي تطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more