"فكما" - Translation from Arabic to English

    • As
        
    • Like
        
    As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. UN فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية.
    As we used to say in those days, 2009 was a special year in this Council chamber. UN فكما كنا نقول في تلك الأيام، كان عام 2009 عاماً مميزاً في قاعة المجلس هذه.
    It is As if the alchemy of this activity alone could turn everyone into important members of one great family. UN فكما لو أن بوسع كيمياء هذا النشاط وحده، تحويل كل شخص إلى عضو هام في أسرة واحدة عظيمة.
    As elsewhere, economic and social inequalities were a necessary but not a sufficient condition for an Arab social movement to emerge. UN فكما حدث في مناطق أخرى، شكلت الفوارق الاقتصادية والاجتماعية شرطاً لازماً، وإن لم يكن كافياً، لنشوء حركة اجتماعية عربية.
    Like you said, they may be involved in murder. Open Subtitles فكما قلت، قد يكونون متورطين في جريمة قتل
    As we all know, a community of brothers and sisters creates a better and socially healthier environment for the child. UN فكما نعرف كلنا، فإن إحاطة الطفل بمجتمع من اﻷشقاء والشقيقات يخلق له بيئة أفضل وأصح من الناحية الاجتماعية.
    As is known to everyone, PNEs are not a Chinese invention. UN فكما هو معروف لدى الجميع، هذه التفجيرات ليست ابتكارا صينيا.
    Nevertheless, As has already been said, there are 36,000 nuclear warheads which represent a danger for us all. UN ومع ذلك فكما سبق لي أن قلت هناك 000 36 رأس حربي نووي تهددنا جميعا بالخطر.
    As usual, you, Mr. President, will be submitting this draft resolution to the First Committee on behalf of the Conference. UN فكما هو معتاد ستقومون أنتم، يا سيادة الرئيس، بتقديم مشروع القرار هذا إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن المؤتمر.
    As the Secretary-General points out in his report, operational security has become an integral element of humanitarian intervention. UN فكما يشير الأمين العام في تقريره، أصبح الأمن أثناء العمل عنصرا أساسيا في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Some of its products and services, As noted above, are directed specifically at Member States and their delegations. UN فكما ذكر من قبل توجه بعض منتجات وخدمات الإدارة إلى الدول الأعضاء والوفود التابعة لها بالتحديد.
    As has been underlined, the greatest strength of the United Nations remains its legitimacy, founded on the bedrock principles of international law. UN فكما جرى التأكيد على ذلك، لا تزال أكبر قوة للأمم المتحدة هي شرعيتها، التي قامت على مبادئ القانون الدولي الراسخة.
    As I mentioned earlier, the Commission held a three-week substantive session. UN فكما ذكرت آنفاً، عقدت الهيئة دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع.
    As shown in Table 1, this share was equal to 13.2 per cent in 1990, 15.0 per cent in 1995 and 12.5 per cent in 2004. UN فكما يبين الجدول 1، كانت هذه الحصة تعادل 13.2 في المائة عام 1990، و15 في المائة عام 1995 و12.5 في المائة عام 2004.
    Well, Balzac, As Mr. Van Wilder would say, it's not the building that matters, it's the people inside. Open Subtitles حسنا، بلزاك، فكما يقول السّيد فان ويلدير ، ليست البناية هي التي تهمّ، بل الناس داخلها.
    Yet, As inspiring As the martian surface appears, it is a brutal, inhospitable zone for human beings. Open Subtitles ومع هذا .. فكما يوحي إلينا سطح المريخ فإنه قاسي ومنطقة غير صالحة لسكن البشر
    For As sure As the good Lord cast out Satan from heavenly glory, so did he devolve this poor beast from man. Open Subtitles فكما هو مؤكد أن الرب قد أخرج الشيطان من المجد السماوى فإنه قد جعل هذا الحيوان المسكين ينحدر من الإنسان
    Penny, As you know, I'm not comfortable with prolonged goo d-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared a short video. Open Subtitles أرجوك يا بيني, فكما تعلمين أنا لا أحب لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة لذا قمت بتصوير فيديو قصير
    As I recall, he has a particular proclivity for pyro-technics. Open Subtitles فكما أذكر، فإنه له خبرته العميقة فى أمور المتفرقعات
    As had been said, in Africa, an old person dying was Like a library in flames. UN فكما قيل في إفريقيا، إن وفاة رجل عجوز كحريق مكتبة.
    You see, caricature artists are kind of Like the rock stars of the street performer community. Open Subtitles فكما تعلم رساموا الكراكتير يأخذون مواضيعهم من الشارع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more