The Urban Basic Services Branch will take the lead for the rights to safe water and sanitation. | UN | ويضطلع فرع الخدمات الأساسية الحضرية بدور رائد فيما يخص الحقوق في المياه المأمونة والصرف الصحي. |
The main pool has currency risk for operational bank balances. | UN | ولكنه معرض لمخاطر العملات فيما يخص الأرصدة المصرفية التشغيلية. |
Trinidad and Tobago has not entered into any bilateral or multilateral agreements or arrangements with regard to law enforcement cooperation. | UN | ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون. |
Where appropriate, clarifications regarding the sources are provided, especially with respect to the use of unofficial data. | UN | وتقدم توضيحات فيما يتعلق بالمصادر، عند الاقتضاء، ولا سيما فيما يخص استخدام البيانات غير الرسمية. |
Mission subsistence allowance in respect of 170 internationally recruited staff members is calculated at the rates specified in section I above. | UN | بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يخص ٠٧١ من الموظفين محليا محسوب على أساس المعدلات المحددة في الفرع اﻷول أعلاه. |
The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. | UN | ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتمد قراراً نهائياً في قضيته فيما يخص الدولة الطرف. |
Please provide information on progress made in relation to these concerns. | UN | يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل. |
Simplified extradition procedures are in place for ten designated Commonwealth countries and under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth. | UN | وتوجد إجراءات تسليم مبسطة فيما يخص عشرة بلدان معينة من الكومنولث وفي إطار خطة لندن لتسليم المجرمين داخل الكومنولث. |
Ordinary costs of execution are assumed by Trinidad and Tobago, with the possibility of other arrangements for extraordinary costs. | UN | وتتحمل ترينيداد وتوباغو نفقات التنفيذ العادية، مع إمكانية اعتماد ترتيبات أخرى فيما يخص غير ذلك من التكاليف. |
for the Government, a new inspection can be organized at any time, if the problem has been resolved. | UN | أما فيما يخص الحكومة، فيمكن إجراء تفتيش جديد في أي وقت كان، فيما لو حُلت المشكلة. |
That makes Rwanda the most responsible and concerned State in the pursuit of justice for those crimes. | UN | وذلك يجعل رواندا الدولة الأكثر مسؤولية وأكثر حرصا على إقامة العدل فيما يخص تلك الجرائم. |
It would therefore seem that one or more additional sets of rules are envisaged for those other shared natural resources. | UN | لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى. |
The Group expressed similar concerns with regard to Liberia. | UN | وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا. |
Specify the roles and obligations of relevant actors with regard to IDPs | UN | أن تحدِّد أدوار الجهات الفاعلة المختصة والتزاماتها فيما يخص المشردين داخلياً؛ |
with respect to criminalization, it is recommended that El Salvador: | UN | فيما يخص التجريم، يوصى بأن تقوم السلفادور بما يلي: |
Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. | UN | وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣. |
The Training Voucher Scheme supports employers in respect of training fees. | UN | ويدعِّم برنامج مستندات التدريب أرباب العمل فيما يخص نفقات التدريب. |
Field missions have placed posters in United Nations facilities regarding prohibited conduct in terms of sexual exploitation and abuse. | UN | وقد وضعت البعثات الميدانية ملصقات في مرافق الأمم المتحدة تتعلق بالسلوك المحظور فيما يخص الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Prevent the deprivation of liberty of children, including through arrest, detention and imprisonment, inter alia in relation to asylum seekers and refugees; | UN | منع حرمان اﻷطفال من حريتهم بما في ذلك عن طريق الاعتقال والاحتجاز والسجن، ولا سيما فيما يخص ملتمسي اللجوء واللاجئين؛ |
Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. | UN | فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة |
In any case, there exists no issue of territorial sovereignty to be resolved concerning the Senkaku Islands. | UN | وعلى كل حال، فلا وجود لمسألة متعلقة بالسيادة الإقليمية يتعين حلها فيما يخص جزر سينكاكو. |
Standing agenda item: review of developments in the field of science and technology related to the Convention | UN | البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية |
A similar exercise will be conducted as regards exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange. | UN | وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة. |
Cuba also noted that it does not share the thesis or the approach of the United Kingdom in counter-terrorism. | UN | كما ذكرت كوبا أنها لا تشاطر المملكة المتحدة طرحها أو نهجها فيما يخص مكافحة الإرهاب والتصدي له. |
This conclusion extends to authors M.J. and her minor son R.J., in connection with the period of time prior to their release. | UN | ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما. |
The development of transparency and confidencebuilding measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. | UN | ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل. |
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي. |