"في الأجل" - Translation from Arabic to English

    • over the
        
    • within the
        
    • the time
        
    • on a
        
    • in a
        
    • In the
        
    • the timelimit
        
    • Trends and Prospects
        
    • short-term
        
    But those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    Such threats would likely be greatest over the medium term. UN ويُرجَّح أن تبلغ هذه التهديدات أوجها في الأجل المتوسط.
    Some of the more important sources still have deficiencies that limit their use over the relatively short term. UN بيد أن بعضا من أهم هذه المصادر تشوبها عيوب تحد من استخدامها في الأجل القصير نسبياً.
    The replies were duly filed within the time limit fixed. UN وقد أودعت المذكرات على النحو الواجب في الأجل المحدد.
    We do not deliver services directly but work though local partners, many of whom we have supported on a long term basis. UN ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل.
    As In the local elections, however, the measures taken are expected to have a positive impact over the long term. UN غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد.
    Secondly, our effort must be sustained over the long term. UN ثانيا، يجب أن تكون جهودنا مطردة في الأجل الطويل.
    While it offers numerous benefits over the medium and long term, it also entails short-term costs and challenges that need to be seriously addressed by the executive heads of all the organizations concerned. UN فهذه المعايير تجلب منافع عديدة في الأجلين المتوسط والطويل، وتستتبع في الوقت ذاته أيضاً تكاليف وتحديات في الأجل القصير يتعين على الرؤساء التنفيذيين في جميع المؤسسات المعنية معالجتها معالجة جدية.
    Because over the long run, democracy and economic growth go hand in hand. UN لأنه في الأجل الطويل، فإن الديمقراطية والنمو الاقتصادي صنوان لا يفترقان.
    Speakers noted the importance of setting a sufficiently high price on carbon that was predictable over the long term. UN 10 - أشار متكلمون إلى أهمية تحديد سعر عال مناسب للكربون يمكن التنبؤ به في الأجل الطويل.
    Additionally, specialization in higher value-added products carries higher dynamic gains over the long term. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    UNDP expects to see improvements over the medium term. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يشهد تحسينات في الأجل المتوسط.
    While it offers numerous benefits over the medium and long term, it also entails short-term costs and challenges that need to be seriously addressed by the executive heads of all the organizations concerned. UN فهذه المعايير تجلب منافع عديدة في الأجلين المتوسط والطويل، وتستتبع في الوقت ذاته أيضاً تكاليف وتحديات في الأجل القصير يتعين على الرؤساء التنفيذيين في جميع المؤسسات المعنية معالجتها معالجة جدية.
    However, over the longer term such disruptions could alienate an increasing number of people and increase the threat to the safe and secure environment. UN بيد أن هذه الانقطاعات قد تثير حفيظة عدد متزايد من السكان في الأجل الطويل، وقد تزيد من مستوى التهديد لبيئة السلامة والأمن.
    Shifts in supply and demand factors continue to be a key factor in explaining price movements over the medium and longer term. UN ولا تزال التحولات في عوامل العرض والطلب تشكل عاملاً رئيسياً في تفسير تقلبات الأسعار في الأجل المتوسط والأجل الطويل.
    Material and technical support over the medium to long term remains essential to enable the Lebanese navy to gradually assume responsibility in controlling its maritime coast and borders. UN ولا يزال الدعم المادي والفني في الأجل المتوسط والأجل الطويل عاملا أساسيا لتمكين البحرية اللبنانية من الاضطلاع تدريجيا بمسؤولياتها على صعيد مراقبة السواحل والحدود البحرية.
    The reply of Croatia was filed within the time limit thus fixed. UN وقد أودعت كرواتيا مذكرتها الجوابية في الأجل المحدد.
    The memorial of Nicaragua was filed within the time limit thus fixed. UN وقد أودعت نيكاراغوا مذكرتها في الأجل المحدد.
    A great deal of work was already being undertaken on a voluntary basis aimed at resolving the issue of mercury In the long term. UN ويجري الاضطلاع بالفعل بقدر كبير من العمل على أساس طوعي يهدف إلى تسوية قضية الزئبق في الأجل الطويل.
    In the long run, the war against terrorism can only be won if we emerge victorious in a more basic struggle -- the one against poverty. UN ولا يمكن الانتصار في الحرب على الإرهاب في الأجل الطويل ما لم يتحقق لنا النصر في صراع أكثر أهمية، وهو الصراع مع الفقر.
    It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions In the long run. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    The Reply was filed within the timelimit fixed. UN وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد.
    Trust Fund for ECE Study on Long-term 22.0 Timber Trends and Prospects 20.0 UN الصندوق الاستئماني للدراسة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة بأخشاب الصناعة في اﻷجل الطويل
    short-term protective and early intervention measures have been identified and relatively well organized at both the national and local levels. UN كما تم تحديد تدابير الوقاية والتدخل المبكر في اﻷجل القصير ونظمت هذه تنظيما حسنا على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more