But those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. | UN | لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل. |
Such threats would likely be greatest over the medium term. | UN | ويُرجَّح أن تبلغ هذه التهديدات أوجها في الأجل المتوسط. |
Some of the more important sources still have deficiencies that limit their use over the relatively short term. | UN | بيد أن بعضا من أهم هذه المصادر تشوبها عيوب تحد من استخدامها في الأجل القصير نسبياً. |
The replies were duly filed within the time limit fixed. | UN | وقد أودعت المذكرات على النحو الواجب في الأجل المحدد. |
We do not deliver services directly but work though local partners, many of whom we have supported on a long term basis. | UN | ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل. |
As In the local elections, however, the measures taken are expected to have a positive impact over the long term. | UN | غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد. |
Secondly, our effort must be sustained over the long term. | UN | ثانيا، يجب أن تكون جهودنا مطردة في الأجل الطويل. |
While it offers numerous benefits over the medium and long term, it also entails short-term costs and challenges that need to be seriously addressed by the executive heads of all the organizations concerned. | UN | فهذه المعايير تجلب منافع عديدة في الأجلين المتوسط والطويل، وتستتبع في الوقت ذاته أيضاً تكاليف وتحديات في الأجل القصير يتعين على الرؤساء التنفيذيين في جميع المؤسسات المعنية معالجتها معالجة جدية. |
Because over the long run, democracy and economic growth go hand in hand. | UN | لأنه في الأجل الطويل، فإن الديمقراطية والنمو الاقتصادي صنوان لا يفترقان. |
Speakers noted the importance of setting a sufficiently high price on carbon that was predictable over the long term. | UN | 10 - أشار متكلمون إلى أهمية تحديد سعر عال مناسب للكربون يمكن التنبؤ به في الأجل الطويل. |
Additionally, specialization in higher value-added products carries higher dynamic gains over the long term. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل. |
UNDP expects to see improvements over the medium term. | UN | ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يشهد تحسينات في الأجل المتوسط. |
While it offers numerous benefits over the medium and long term, it also entails short-term costs and challenges that need to be seriously addressed by the executive heads of all the organizations concerned. | UN | فهذه المعايير تجلب منافع عديدة في الأجلين المتوسط والطويل، وتستتبع في الوقت ذاته أيضاً تكاليف وتحديات في الأجل القصير يتعين على الرؤساء التنفيذيين في جميع المؤسسات المعنية معالجتها معالجة جدية. |
However, over the longer term such disruptions could alienate an increasing number of people and increase the threat to the safe and secure environment. | UN | بيد أن هذه الانقطاعات قد تثير حفيظة عدد متزايد من السكان في الأجل الطويل، وقد تزيد من مستوى التهديد لبيئة السلامة والأمن. |
Shifts in supply and demand factors continue to be a key factor in explaining price movements over the medium and longer term. | UN | ولا تزال التحولات في عوامل العرض والطلب تشكل عاملاً رئيسياً في تفسير تقلبات الأسعار في الأجل المتوسط والأجل الطويل. |
Material and technical support over the medium to long term remains essential to enable the Lebanese navy to gradually assume responsibility in controlling its maritime coast and borders. | UN | ولا يزال الدعم المادي والفني في الأجل المتوسط والأجل الطويل عاملا أساسيا لتمكين البحرية اللبنانية من الاضطلاع تدريجيا بمسؤولياتها على صعيد مراقبة السواحل والحدود البحرية. |
The reply of Croatia was filed within the time limit thus fixed. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها الجوابية في الأجل المحدد. |
The memorial of Nicaragua was filed within the time limit thus fixed. | UN | وقد أودعت نيكاراغوا مذكرتها في الأجل المحدد. |
A great deal of work was already being undertaken on a voluntary basis aimed at resolving the issue of mercury In the long term. | UN | ويجري الاضطلاع بالفعل بقدر كبير من العمل على أساس طوعي يهدف إلى تسوية قضية الزئبق في الأجل الطويل. |
In the long run, the war against terrorism can only be won if we emerge victorious in a more basic struggle -- the one against poverty. | UN | ولا يمكن الانتصار في الحرب على الإرهاب في الأجل الطويل ما لم يتحقق لنا النصر في صراع أكثر أهمية، وهو الصراع مع الفقر. |
It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions In the long run. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
The Reply was filed within the timelimit fixed. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
Trust Fund for ECE Study on Long-term 22.0 Timber Trends and Prospects 20.0 | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة بأخشاب الصناعة في اﻷجل الطويل |
short-term protective and early intervention measures have been identified and relatively well organized at both the national and local levels. | UN | كما تم تحديد تدابير الوقاية والتدخل المبكر في اﻷجل القصير ونظمت هذه تنظيما حسنا على الصعيدين الوطني والمحلي. |