"في التعبير" - Translation from Arabic to English

    • of expression
        
    • to expression
        
    • to express
        
    • in reflecting
        
    • of speech
        
    • expression of
        
    • to manifest
        
    • to speak
        
    • to reflect
        
    • in communicating
        
    • expression in
        
    • in expression
        
    • in expressing
        
    Some examples of how children's freedom of expression can be actively promoted are listed below. UN وترد أدناه أمثلة على السبل التي بها يمكن التشجيع بنشاط على حرية الأطفال في التعبير.
    Human rights defenders and political activists were targeted for arrest and detained in Damascus, limiting their freedom of expression and opinion. UN وكان المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون هدفاً للاعتقال والاحتجاز في دمشق، مما حد من حريتهم في التعبير والرأي.
    His delegation thus urged Member States to intensify efforts to guarantee their right to life, personal integrity and freedom of expression. UN ومن ثم، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لضمان حقهم في الحياة، وكرامتهم الشخصية وحريتهم في التعبير.
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. UN كما أن الاعتراف بالحق في التعبير عن الرأي وقبول الآراء المختلفة جزء مهم من الحوار أيضا.
    Freedom of expression and opinion, and access to information UN الحقّ في التعبير وحرية الرأي والحصول على المعلومات
    It stated that the right of expression and protest should be restored. UN وقال إن الحق في التعبير والاحتجاج ينبغي أن يُعاد إلى نصابه.
    Their freedoms of expression and association could be violated. UN وقد تُنتهك حريتهم في التعبير وفي تشكيل الجمعيات.
    Many of these include claims by the media, civil society and political parties that their freedom of expression has been curtailed. UN ويشمل العديد من هذه الشكاوى، شكاوى من وسائط الإعلام والمجتمع المدني والأحزاب السياسية تشير إلى تقييد حريتها في التعبير.
    Some of us think it's rather a second-rate means of expression. Open Subtitles هناك من يعتقد أنها من وسائل المرتبة الثانية في التعبير
    Their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    The Law on Media provides details for the exercise of the freedom of expression. UN ويعطي قانون وسائط الإعلام التفاصيل المتعلقة بممارسة الحق في التعبير.
    There are various fora in St. Kitts and Nevis that support the notion of freedom of expression of young people in the Federation. UN وثمة محافل متنوعة في سانت كيتس ونيفس تدعم فكرة حرية الشباب في التعبير داخل الاتحاد.
    There are many independent newspapers and radio stations currently contributing to freedom of expression. UN وتوجد اليوم بالفعل صحف عديدة ومحطات إذاعية مستقلة تُسهم في التعبير عن الحرية.
    The new rules effectively extended the scope of guarantees on the right to freedom of expression in the broadest possible terms. UN وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن.
    The assessment of compatibility with paragraph 3 is one that must be made in the specific context of the actual exercise of freedom of expression by an individual. UN ويجب أن يجرى تقييم التوافق مع الفقرة 3 في سياق محدد هو ممارسة الفرد الفعلية حريته في التعبير.
    An example is the Freedom of the Press Proclamation No. 34/92 which gave effect to the right to expression under the Constitution. UN وثمة مثال في هذا الصدد هو الإعلان رقم ٣٤/٩٢ المتعلق بحرية الصحافة الذي حقق إعمال الحق في التعبير بموجب الدستور.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    The statistical base period was a key element of that methodology and played a critical role in reflecting capacity to pay as closely as possible for the years of assessment. UN وأوضح أن فترة الأساس الإحصائية تعتبر عنصرا أساسيا في تلك المنهجية، ولها دور حاسم في التعبير على أفضل نحو ممكن عن القدرة على الدفع خلال سنوات الجدول.
    The Brazilian Constitution of 1988 recognizes all fundamental freedoms, such as the freedom of speech and the freedom of assembly. UN ودستور البرازيل لعام 1988 يقر الحريات الأساسية في التعبير وتكوين الجمعيات.
    The Government of Morocco stated that the Jewish Moroccan minority enjoys the constitutional right to manifest its religion, whereby freedom of worship is guaranteed. UN وذكرت حكومة المغرب أن اﻷقلية المغربية اليهودية تتمتع بالحق الدستوري في التعبير عن دينها، وتكفل لها حرية العبادة.
    In local Kitchen Tables, women gather to share their journal writing and, through listening, support one another's right to speak. UN وفي موائد المطبخ المحلية، تجتمع النساء للمشاركة في كتابة صحفهن، ومن خلال الاستماع، تدعم كل منهن حق الأخرى في التعبير.
    This is due to the failure of this forum to reflect substantive changes on the ground. UN ويرجع ذلك إلى إخفاق هذا المحفل في التعبير عن التغييرات الموضوعية التــي تستجد على أرض الواقع.
    These ratings are now reviewed on a regular basis by the Management Committee and thus play an important role in communicating the level of assurance being provided on the basis of audit work conducted. UN وتقوم لجنة الإدارة باستعراض هذه التقديرات بصورة منتظمة الآن، ولذا فإنها تؤدي دورا هاما في التعبير عن مستوى الضمان المقدّم استنادا إلى الأعمال المنفذة في مجال مراجعة الحسابات.
    The face in death was smooth and unlined... bland in expression, which often happens. Open Subtitles تبيّن من الوجـه أنّـه ميّت ... كـان نـاعماً وغير مُخطّط ،عديم العـاطفة في التعبير ذلك يحدث في أغلب الأحيـان
    Both print and electronic media enjoy full freedom in expressing their views. UN وتتمتع وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بحرية كاملة في التعبير عن الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more