It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. | UN | ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء. |
However, many of the issues on common services that had been raised by delegations actually pre-dated the reform proposals. | UN | بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح. |
The two prompt-release cases, actually applied for on the same day, concern the prompt release of two fishing vessels. | UN | وقضيتا الإفراج الفوري، اللتان تم رفعهما في الحقيقة في نفس اليوم، تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين للصيد. |
They are In fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. | UN | بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية. |
For example, he wished to know how many of the journalists were from Ethiopia and were In fact fleeing due to persecution. | UN | وعلى سبيل المثال، أعرب عن رغبته في معرفة كم كان عدد الصحفيين من إثيوبيا وهل هربوا في الحقيقة بسبب الاضطهاد. |
I'm actually the Senior Vice President of Research and Development. | Open Subtitles | في الحقيقة انا نائبة رئيس قسم البحوث و التطوير |
Uh, yeah, I actually have a ton of laundry. | Open Subtitles | أجل، لدي في الحقيقة كومة من الملابس المتسخة |
actually, I think I'm just gonna take the bus. | Open Subtitles | في الحقيقة ، أعتقـد أنـي سأركب البـاص وحسب |
I actually don't even know what you're talking about, Rachel. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا لا أعلم مالذي تتحدثين عنه يارايتشل |
I actually wrote a paper about her in college. | Open Subtitles | في الحقيقة كتبت عنها عده صفحات في الجامعه |
And you realize it is actually a golden retriever puppy. | Open Subtitles | ثم تدرك في الحقيقة أنت مجرد فرو جرو صغير |
And it's actually better for her if I don't visit. | Open Subtitles | وهو أفضلُ في الحقيقة لها إذا لم أستطع زيارتها. |
actually, our policy guarantees anonymity, so I can't tell you that. | Open Subtitles | في الحقيقة, سياستنا تضمن السرية لذا لا استطيع اخبارك بذلك |
Neda AghaSoltan, the young woman whose death had attracted international attention, had In fact been killed by a British intelligence agent. | UN | كما أن ندى أغا سلطان الفتاة التي استحوذت وفاتها على الاهتمام الدولي، قتلها في الحقيقة عميل تابع للمخابرات البريطانية. |
The world awaits and, In fact, seriously needs more of the same. | UN | وينتظر العالم المزيد من ذلك، بل يحتاجه في الحقيقة احتياجا ماساً. |
The law to prevent forced marriage was not In fact a law, but another amendment to the Aliens Act. | UN | وأشارت إلى أن قانون منع الزواج القسري ليس في الحقيقة قانونا بل تعديلا آخر على قانون الأجانب. |
However, peace and justice are not contradictory but, In fact, complementary. | UN | لكن السلام والعدالة لا يتعارضان، بل أنهما في الحقيقة متكاملان. |
We'll do it another time. In fact, I'm free all week. | Open Subtitles | سنفعلها في وقت آخر في الحقيقة انا متاح طوال الأسبوع. |
But the list of African problems is indeed very long. | UN | غير أن قائمة المشاكل الأفريقية في الحقيقة طويلة جدا. |
Increasing interdependence has not really created a genuine feeling of solidarity. | UN | إن الترابط المتزايد لم يخلق في الحقيقة شعورا صادقا بالتضامن. |
Well, she definitely wasn't like any addict I've seen here before. | Open Subtitles | حسناً، في الحقيقة هي لم تكن مثل أي مدمن عرفته |
As a matter of fact, you got some mail this morning. | Open Subtitles | في الحقيقة , لقد أتت بعض الرسائل لك في الصباح |
The truth is, regardless of the risks, this is our only chance. | Open Subtitles | ..في الحقيقة هي، بغض النظر عن المخاطر هذه هي فرصتنا الوحيدة |
in reality, however, commercial fraud is as much an issue for commerce and commercial law as it is for criminal law. | UN | هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي. |
in truth, I remember everything he ever taught me. | Open Subtitles | في الحقيقة فأنا أتذكر كل شيءٍ علّمني إياه |
in effect, the ice uses the rock against itself. | Open Subtitles | في الحقيقة ، يستخدم الجليد الصخور ضد نفسها |
Recognizing the importance of promoting the memory of victims of gross and systematic human rights violations and the importance of the right to truth and justice, | UN | وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة، |
It's true that a gap exists between ourselves and Britannia. | Open Subtitles | في الحقيقة أن هناك فجوة حدثت بيننا وبين البريطانيين |
the fact is, we don't really know what we're dealing with. | Open Subtitles | في الحقيقة نحن لا نعلم حقا ما الذي نتعامل معه |
Here, we are dealing with a broader agenda, but, in essence, with the same objective. | UN | وهنا، نحن نتعامل مــع خطة أوســع، إلا أن هدفنا في الحقيقة واحد. |
The actual exercise of the right to The truth is an important component of full reparation, but it is not in and of itself sufficient for that purpose. | UN | وتشكل الممارسة الفعلية للحق في الحقيقة عنصراً هاماً من عناصر الجبر الكامل ولكنها لا تعتبر كافية في حد ذاتها لهذا الغرض. |